الباب الأول

«شيوآر»١

وجملته ستة عشر فصلًا

(١–١) قال كونفوشيوس: «كم هو ممتعٌ أن تتعلم وأن تراجع ما تعلمت، وكم هو ممتعٌ أن تلقى صديقًا حميمًا يأتيك من سفرٍ بعيدٍ، ويا له من رجلٍ مهذبٍ ذلك الذي يتجاوز عن تجاهل الناس لمكانته العالية.»

(١–٢) قال يوزي (أنبغ تلاميذ المُعلم): «هناك صنفٌ من الناس ينثني تمجيدًا لأبيه وأمه، احترامًا لأهله وإخوته، وينتصب بقامته جريئًا أمام أصحاب النفوذ. هادئٌ، لين الطبع أمام أهله، عنيفٌ قاسٍ مع الحمقى قساة القلب، فهو صنفٌ نادرٌ من البشر. وهناك مَن يعظمون رؤساءهم رغم طبيعتهم التوَّاقة إلى التمرد والعصيان، وهؤلاء يندر وجود أمثالهم؛ لذا وجب على الشريف المهذب أن يتحلى بهذه الصفات، فإذا تمكَّنت منه صارت أصلًا، وإذا صارت أصلًا أنبتت الإحسان والفضيلة. وإنَّ أطيب ما أثمرت الفضائل جميعًا: احترام الوالدين وإكبار الإخوة والأشقاء.»

(١–٣) قال كونفوشيوس: «إذا ما قابلتَ مَن يتظاهرون بمحاسن الأخلاق، ويبالغون في معسول الكلام، فاحذر، فنادرًا ما تعرف الفضائل طريق هؤلاء.»

(١–٤) قال سنغ زي:٢ «في نهاية كل يومٍ أراجع نفسي في ثلاثة أمورٍ، فأتساءل: هل بذلت كل ما أستطيع لمساعدة الآخرين بإخلاص وتفانٍ، وهل كنت صادقًا وفيًّا طوال اليوم لأصدقائي، وهل راجعت واستفدت شيئًا من العلم والحكمة.»

(١–٥) قال كونفوشيوس: «مَن يحكم بلدًا مترامي الأطراف، عظيم الاتساع، فليحرص على الجد في سياسته وليضع ثقته في مواطنيه، وليحذر التبذير، وليقرِّب إلى مجلسه الأجدرَ والأعقلَ، وليضع الناس جميعًا تحت إمرته ما شاء إلَّا أن يكون في ذلك إهلاك لزرع أو خراب لحرث وحصاد.»

(١–٦) قال كونفوشيوس: «مَن مكث من الشباب في داره فليطع آباءه، ومَن قصد إلى العلم فليطع أستاذه؛ فالأمانة على مَن عمل، والصدق على مَن قال: ولتكن الصداقة للأوفياء والمعاملة بالحب لجميع الناس. وبعد، فمَن بقي لديه فائض من وقتٍ، فليطالع كتب الأقدمين وليتأمل سيرة التاريخ.»

(١–٧) قال زيشيا:٣ «إنَّ رجلًا تزوج، وأحسن الاختيار فأكبر الخُلُق على الجمال، وبرَّ والديه، فبذل لهما دم قلبه، وخدم رؤساءه، فثابر وتفانى، وصادق فصدق، وتعارف فأخلص الروح والضمير … رجلٌ مثل هذا، حتى وإن كان أميًّا لا يقرأ ولا يكتب، فهو عندي أفضل الناس علمًا ووعيًا.»

(١–٨) قال كونفوشيوس: «لا بد للعاقل الشريف أن يتحلَّى بوقارِ الجدية، إذ لا مهابة لمن لا جدية له، ولا بد أن يثابر ويتعمق في دراسته، فقليل من العلم لا ينفع بشيءٍ، فإذا تولَّى شئونًا عامة، فليعمل بنزاهةٍ وإخلاصٍ، إذ هما المبدأ والأصل، ولا يصاحِبَنَّ مَن هم دونه علمًا ومكانةً، وليسبِقْ إلى الصواب إذا وقع في محظورٍ أو زلَّ به الخطأ.»

(١–٩) قال سنغ زي: «إنَّ إقامة الصلوات على أرواح الموتى من الآباء والأجداد، تصقل الإيمان وكرم الأخلاق، وترتفع بأخلاقيات العامة والبسطاء إلى مستوى رفيع من النبل والأصالة.»

(١–١٠) جاء زيشين٤ إلى تسيكون٥ وسأله، قائلًا: «أرى أستاذنا ما إن ينزل بلدًا حتى تأتيه أخبارها وأسرارها، وإني لأتساءل: أهي مهارته في السعي وراء المعرفة، أم هم الآخرون الذين يسعون إلى إخباره؟ فأجابه تسيكون: بل هو بأدبه وحصافته، ولين جانبه، وبراعته، وتواضعه الجم، بكل ذلك يُحيط بأسرار وخفايا الأخبار، وهي، لعَمري، طريقة في جمع المعلومات، تختلف عمَّا ألِفنا من طرائق.»

(١–١١) قال كونفوشيوس: «على الشاب أن يهتدي بإرشادات أبيه الذي على قيد الحياة، فإن تُوفي الأب فلينتهج الولد سيرته، فمَن بقي يسلك سلوك أبيه في الحياة، ويترسَّم آثاره من بعده استحق أن يُعد الابن البار المطيع.»

(١–١٢) قال يوزي:٦ «إنَّ قواعد المعاملات الحسنة لا بد أن تقود إلى الإتقان والتفاني في أمور الحياة. وقد كان الملوك والأباطرة في كل زمن يعظمون أثرها ويلتزمون بها فيما عرض لهم من أمور زاد أو نقص خطرها، وأيًّا ما كان، فلا ينبغي تفضيل الإتقان على المعاملة الطيبة، فالخير لأجل وجه الخير لا ينفع؛ وإنَّما الأمور مزيج من إحسان وإتقان.»

(١–١٣) قال يوزي: «الالتزام رديف الثقة، والثقة قوامها الأخلاق؛ لأنَّ مَن وعد وأخلص فقد فاز. واعلم أنَّ التواضع والخلق الكريم لا يقومان في قلب رجلٍ ما لم يزينه التأسي بالأسوة الحسنة، ومَن كانت تلك شيمته، فعليك بصداقته.»

(١–١٤) قال كونفوشيوس: «لا ينبغي للعاقل أن يجعل ملذات العيش غاية أمله؛ فليزهد في حلٍّ وترحالٍ، وملبسٍ ومالٍ، وليكن مسعاه إلى عملٍ بإتقان، ولسانٍ مصانٍ، وحرصٍ على القول وأمانةٍ في العمل، وليحاذر في الصحبة؛ فلا يُجالسنَّ إلَّا مَن كملت أخلاقه وحسُنت صفاته؛ فلعله مستزيدٌ من فضائل أو مستصوبٌ لهفوات النفس، وإنَّه لهو الطريق السالك إلى أحسن العلم.»

(١–١٥) جاء تسيكون إلى كونفوشيوس وسأله: «ما رأيك يا سيدي في فقير لا يتملَّق، وغني لا يتكبر؟ فأجابه، قائلًا: نِعم الخلق إذن؛ لكن أين ذلك من فقير قانع، وغني كريم الخلق. فقال تسيكون: وإنَّه ليستوجب ترويض النفس وتطويعها لتصير تلك الخصال مركوزةً فيها، أو كما قيل في كتاب الشِّعر قديمًا:

«هو شيء كالحَفر على رخامٍ … على صوانٍ، كالنقش على جوهرةٍ من ماس … في حجم حبات رمال.»

أليس هو كذلك يا سيدي؟ فأجاب المُعلم: أي «دوانموسي»، أيها الذكي النابغ، فالآن لا يسعني إلَّا أن أتبارى وإياك فيما جاء به كتاب الشِّعر من ذخائر، فقد بدا لي من توقُّد ذهنك وكشفك للمُعَمَّى بما دعت قريحتك، ما حملني على ما سمعت.»

(١–١٦) قال كونفوشيوس: «لا أخشى أن يجهلني الناس؛ بل كل ما أخشاه، هو أن أجهلهم، أن تخفى عني حقيقتهم.»

١  يحتوي كتاب «المحاورات» على عشرين بابًا، تتركَّب أوائل عناوينها من النطق الصوتي لأول كلمتين بالمتن الأصلي، أي على الطريقة التوراتية القديمة في تسمية أوائل الأسفار بمفتتح آياتها.
٢  سنغ زي: أحد تلاميذ الفيلسوف (٥٠٥–٤٣٦ق.م.) اسمه الأصلي سنشن، ولقبه «زايو»، اشتهر بفضائله وحسن أخلاقه، ويُنسب إليه تأليف كتاب «العلم الكبير» أحد الكتب الأربعة التراثية في تاريخ الفكر الصيني القديم.
٣  زيشيا: أحد التلاميذ (٥٠٧ق.م.–؟) اسمه الأصلي بوشانغ. وقد عمل لفترة ما حاكمًا عامًّا لإقليم «جوقو» بدولة «جين» القديمة. اشتهر ببراعته في الدراسات الأدبية، وأُشيع أنَّه أول من دوَّن مخطوطة «كتاب الأغاني» و«حوليات الربيع والخريف»، وكلاهما من أهم كتب التراث الصيني.
٤  زيشين: اسمه الأصلي شن كانغ، لقبه «زيكانغ»، لا يكاد يُعلم عنه شيء أكثر من ذلك في ملفات التراث القديم.
٥  تسيكون: أحد التلاميذ (٥٢٠ق.م.–؟) اسمه الأصلي «دوانموسي»، اشتهر بفصاحته وبراعة بيانه، حتى قيل إنَّ السماء منحته لسانًا ذهبيًّا يقطر لؤلؤًا وياقوتًا.
٦  يوزي: أحد التلاميذ (٥١٨ق.م.–؟) اسمه الأصلي يوروا.

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٤