- 
                     
                     
                        Albrow, Martin (1997), The Global Age: State and Society
                              								Beyond Modernity, Stanford, CA:
                           							Stanford University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Allen, Graham (2000), Intertextuality, London
                           							and New York: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Anderson, Marston (1990), The Limits of Realism: Chinese
                              								Fiction in the Revolutionary Period,
                           							Berkeley: University of California
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Andone, Oana-Helena (2002), Gender
                           							Issues in Translation, Perspectives: Studies in Transtology
                           							10 (2), 135–150.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Anthony, Kwame Appia and Gates, Henry
                           							Louis Jr (eds) (1995), Identities, Chicago and London: The
                           							University of Chicago Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Appardurai, Arjun (1990), Disjuncture
                           							and Difference in the Dlobal Cultural Economy, In
                           							Mike Featherstone and Roger Burrows (eds), Cyberspace/Cyberbodies/Cyberpunk.
                           							London: Sage.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Arac, Jonathan (1997) Postmodernism and
                           							Postmodernity in China: An Agenda for Inquiry,
                           								New Literary
                              								History 28 (1),
                           							135–145.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Baker, Mona (ed.) (2000), Routledge Encyclopedia of
                              								Translation Studies, London and New
                           							York Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Barden, Christopher (2001), Big Shot:
                           							Feng Xiaogang Goes to Hollywoord, That’s Guangzhou,
                           							October.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Barthes, Roland (1977), Image-Music-Text
                           							(Stephen Heath, ed.), London:
                           							Collins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bassnett, Susan and Lefevere, André
                           							(eds) (1990), Translation,
                              								History and Culture, London and New
                           							York: Pinter.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bassnett, Susan and Lefevere, André
                           							(1998), Constructing
                              								Cultures: Essays on Literary
                              								Translation, Clevedon: Multilingual
                           							Matters.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bassnett, Susan and Lefevere, André
                           							(2001), Constructing
                              								Cultures: Essays on Literary
                              								Translation, Shanghai: Shanghai
                           							Foreign Language Education
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Beare, W. (1959), Contaminatio,
                           								The Classical
                              								Review 9 (1),
                           						7–11.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Benjamin, Walter, (1968), The Task of
                           							the Translator, Illuminations (pp. 69–82) (Harry
                           							Zohn, trans.; Hannah Arendt, ed.), New
                           							York.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Benjamin, Walter, (1969a) The Task of
                           							the Translator, Illuminations (Harry Zohn, trans.),
                           							New York: Schocken.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Benjamin, Walter (1969b), The Work of
                           							Art in the Age of Mechanical Reproduction, Illuminations (Harry
                           							Zohn, trans.), New York:
                           						Schocken.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bennett, Tony and Woollacok, Janet
                           							(1987), Bond and Beyond: The
                              								Political Career of a Popular Hero,
                           							New York: Methuen.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bhabha, Homi K. (ed.) (1990), Nation and Narration,
                           							London: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bhabha, Homi K. (1992), Postcolonial
                           							Criticism, In Stephen Greenblatt and Giles Gunn
                           							(eds), Redrawing the
                              								Boundaries: The Transformation of English and
                              								American Literary Studies (pp.
                           							437–465), New York: The Modern Language Association
                           							of America.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bhabha, Homi K. (1994), The Location of
                              							Culture, London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bhabha, Homi K. (2002), The Black
                           							Savant and the Dark Princess. A Keynote Speech
                           							Delivered at the Tsinghua-Harvard Forum on
                           							Postcolonialism on 25 June 2002 in
                           							Beijing.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bloom, Harold (1994), The Western Canon: The Books and
                              								School of the Ages, New York:
                           							Harcourt Brace.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bogue, Ronald (2003), Deleuze on Literature,
                           							London: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bourdieu, P. (1984), Distinction: A Social Critique of
                              								the Judgement of Taste (R. Nice,
                           							trans.), Cambridge, MA: Harvard University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Buchanan, Ian (2000), Deleuzism: A
                              								Metacommentary, Edinburgh: Edinburgh
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Bush, Peter (1997), Strawberry Flowers
                           							in the Realm of Chocolate, In Marian B. Labrum (ed),
                           								The Changing Scene in
                              								World Languages (pp. 109–117),
                           							Amsterdam and Philadelphia: John
                           							Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Butler, Judith (2003), Values of
                           							Difficulty, In Jonathan Culler and Kevin Lamb (eds),
                           								Just Being Difficult?
                              								Academic Writing in the Public Arena
                           							(pp. 199–215), Stanford, CA: Stanford University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Cahill, Ann, J. and Hansen, Jennifer
                           							(eds) (2003), Continental
                              								Feminism Reader, Oxford: Rowman
                           							& Littlefield Publishers,
                           							Inc.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Cai Xiaohong (2001), Interpretation
                           							study with an interdisciplinary perspective (Yi
                           							Kuaxueke de Shiye Tuozhan Kouyi Yanjiu), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						26–29.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Calinescu, Matei (1987), Five Faces of Modernity:
                              								Modernism, Avant–Garde, Decadence, Kitsch,
                              								Postmodernism, Durham, NC: Duke
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chalmers, Walter R. (1957), Contaminatio, The Classical
                              								Review 7,
                           						12–14.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chang Nam-fung (1999), Value Judgements
                           							in Chinese Theoretical Translation Studies as
                           							Reflected in the Reception of Nida’s Principle of
                           							Equivalent Effect (Cong Naida Dengxiao Yuanze de
                           							Jieshou kan Zhongguo Yilun Yanjiu zhong de Jiazhi
                           							Panduan), Journal of Foreign
                              								Languages 5,
                           						44–51.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chang Nam-fung (2000), Chinese
                           							Translatology and Its Characteristics (Texing yu
                           							Congxing: Lun Zhongguo Fanyixue yu Fanyixue de
                           							Guanxi), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						2–7.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chang Nam-fung (2001), From Periphery
                           							to Centre(?): Past and Future of Chinese Translation
                           							Studies as Viewed from a Polysystemic Perspective,
                           								Journal of Foreign
                              								Languages 4, July,
                           							61–69.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chang Nam-fung (2003) The Application
                           							of Delabastita’s Theory of Pun Translation to
                           							English-Chinese Translation (Delabastita de
                           							Shuangguanyu Fanyi Lilun zai Yinghan Fanyi zhong de
                           							Yingyong), Chinese
                              								Translators Journal 1,
                           							30–36.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Fukang (1992), Zhongguo yixue lilun shigao (A
                              								History of Translation Theory in
                              								China), Shanghai: Shanghai Foreign
                           							Language Education Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Fukang (2000), Zhongguo yixue lilun shigao (A
                              								History of Translation Theory in
                              								China) (revised edn), Shanghai:
                           							Shanghai Foreign Language Education
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Hongwei (1999), Separate
                           							Instruction for Core Skills—My View of Chinese—
                           							English Translation Teaching (Dandu jiangshou tuchu
                           							zhiben–hanyiying jiaoxue zhi wojian), Foreign Languages and their
                              								Teaching 7,
                           						39031.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Jing (2002), Fundamental
                           							Considerations in Interpreting Testing (Cong Bachman
                           							de Jiaojira Yuyan Ceshi Lilun kan kouyi Ceshi zhong
                           							de Zhongyao Yinsu), Chinese
                              								Translators Journal 1,
                           							51–53.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Xiaomei (1995), Occidentalism: A Theory of
                              								Counter-discourse in Post-Mao China,
                           							Oxford: Oxford University
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Yongguo (2004), The Cultural
                           							Politics of Translation (Fanyi de zhengzhixue),
                           								Wenyi yanjiu
                           							5, 29–37.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chen Yugang (1989), Zhongguom fanyi wenxue shigao (A
                              								History of Translated Literature in
                              								Chinca), Beijing: Foreign Language
                           							Teaching and Research Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Cheung, Martha P. Y. (2003),
                           							Translation as Discourse: A re–reading of Wei Yi and
                           							Lin Shu’s Chinese Translation of Uncle Tom’s Cabin
                           							(Cong huayu de jiaodu chongdu Wei Yi he Lin Shu he
                           							yi de Heinu yutian lu),
                              								Chinese Translators Journal 2,
                           							3–7.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chin, Frank (1991), Donald Duk,
                              							Minneapolis: Coffee House
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chinese Translators Association (1984),
                           								Fanyi yanjiu lunwen ji
                              								(A Collection of Papers on
                              								Translation), Beijing: Foreign
                           							Language Teaching and Research
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chow, Rey (1993), Writing Diaspora: Tactics of
                              								Intervention in
                              								Contemporary Cultural
                              								Studies, Bloomington and
                           							Indianapolis: Indiana University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Chu Chi-yu (2001), Traditional Chinese
                           							Translation Theory: Resemblance in Spirit and
                           							Transformation of Soul (Zhongguo Chuantong Fanyi
                           							Sixiang: Shenhuashuo (Qianqi)), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						3–8.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Cronin, Michael (2003), Translation and
                              								Globalization, London:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Damrosch, David (2003), What Is World Literature?
                              								Princeton, NJ: Princeton University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Deleuze, Gilles and Guattari, Felix
                           							(1986), Kafka: Toward a
                              								Minor Literature (D. Polan, trans.),
                           							Minneapolis: University of Minnesota
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Deleuze, Gilles and Guattari, Felix
                           							(1987), A Thousand Plateaus
                              								(Vol. 2 of Capitalism and
                              								Schizophrenia) (B. Massumi, trans.),
                           							Minneapolis: University of Minnesota
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Deleuze, Gilles and Parnet, Claire
                           							(1987), Dialogue
                           							(Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam, trans.), New
                           							York: Columbia University
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Delisle, Jean and Woodsworth, Judith
                           							(eds) (1995), Translators
                              								Through History, Amsterdam and
                           							Philadelphia: John Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        De Man, Paul (1986), ‘Conclusions’:
                           							Walter Benjamin’s ‘The task of the translator’, In
                           								The Resistance to
                              								Theory (pp. 73–105), Minneapolis:
                           							University of Minnesota
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Derrida, Jacques (1976), Of Grammatology
                           							(Gayatri Chakravorty Spivak, trans.), Baltimore:
                           							Johns Hopkins University
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Derrida, Jacques (1978), Writing and Difference
                           							(Alan Bass, trans.), Chicago: University of Chicago
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Derrida, Jacques (1984), Deconstruction
                           							and the Other, In Richard Kearney (ed), Dialogues with Contemporary
                              								Continental Thinkers: The
                              								Phenomenological
                              								Heritage (pp. 107–126), Manchester:
                           							Manchester University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Derrida, Jacques (1998), Monolingualism of the Other; or,
                              								The Prothesis of Origen (Patrick
                           							Mensah, trans.), Stanford, CA: Stanford University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Derrida, Jacques (2001), What Is a
                           							‘Relevant’ Translation? Critical Inquiry 27 (2),
                           							174–200.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay (1987), Control of
                           							Interlingual Mediation in Practice: Denmark as a
                           							Case Study, Multilingua: Journal of Cross-cultural and Interlanguage
                              								Communication 6,
                           							169–190.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay (1994) The Translators
                           							Association of China, Language International 6 (5),
                           							29–31.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay (1997), Translation as
                           							Loan vs. Translation as Imposition, In Mary
                           							Snell-Hornby, Zuzana Jettmarova and Klaus Kaindl
                           							(eds), Translation as
                              								Intercultural Communication (pp.
                           							45–56), Amsterdam: John
                           						Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay (1999), Tales and Translation: The Grimm
                              								Tales from Pan-Germanic Narratives to Shared
                              								International Fairytales, Amsterdam
                           							and Philadelphia: John Benjamins Publishing
                           							Company.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay (2000), Sea Changes in
                           							Translation Studies: A vision, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 8 (2),
                           							145–148.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay (2002), The Pained Original.
                           							Chinese Translators Journal 23 (2),
                           							18–23.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Dollerup, Cay and Grun, Maria (2003),
                           							‘Loss’ and ‘Gain’ in Comics, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 11 (3),
                           							197–216.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Eoyang, Eugene Chen (1996), Translating
                           							as a Mode of Thinking, Translation as a Model of
                           							Thought, Perspectives: Studies in Translatology 4
                           							(1).
                        
                      
- 
                     
                     
                        Esselink, Bert (2000), A Practical Guide to
                              								Localization, Amsterdam and
                           							Philadelphia: John Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Even-Zohar, I. (1978a), The Position of
                           							Translated Literature within the Literary
                           							Polysystem, In J. S. Holmes, J. Lambert and R. Van
                           							Den Broeck (eds), Literature
                              								and Translation (pp. 117–127),
                           							Leuven: ACCO.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Even–Zohar, I. (1978b), Papers in Historical
                              								Poetics, Tel Aviv: University
                           							Publishing Projects.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Fang Mengzhi (1996), Fanyi yanjiu de
                           							zonghexing yuanze-yixue fangfalun sikao zhiyi (The
                           							general principles for translation studies: A
                           							thought on research methods for translation
                           							studies), Chinese
                              								Translators Journal 4 (2–5),
                           							19.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Feng Yihan (2001), Collaborative
                           							Translating Instruction on Classroom Net (Jiaoshi
                           							Wangluo zhong de Jiaohushi Fanyi Jiaoxue), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						37–39.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Fiske, John (1989), Understanding Popular
                              								Culture, London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Foucault, Michel (1972), The Archeology of Knowledge and
                              								the Discourse on Language (A. M.
                           							Sheridan Smith, trans.), New York: Harper and
                           							Row.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Foucault, Michel (1977), Language, Counter-memory,
                              								Practice: Selected Essays and
                              								Interviews, Ithaca, NY: Cornell
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Franklin, Peter and Wilton, Antje
                           							(2000), Cross-cultural Marketing Communication and
                           							Translation, Perspectives: Studies in Translatology 8 (4),
                           							249–265.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Flynn, Peter (2004), Skopos Theory: An
                           							Ethnographic Enquiry, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 12 (4),
                           							270–285.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gao Huiqun and Wu Chuangun (1992),
                           								Fanyijia yanfu zhuanlun
                              							(On Yan Fu as a Translator), Shanghai:
                           							Shanghai Foreign Language Education
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gao Yu (2001), ‘Foreignization’ vs
                           							‘Domestication’: The Influence of Translated
                           							Literature upon the Modern Chinese Literature and
                           							Its Limitations (Guihua yu Yihua: Lun Fayi Wenxue
                           							dui Zhongguo Xiandai Wendux Fasheng de Yingxiang
                           							jiqi Xiandu), Jianghan
                              								Forum 1,
                           						85–90.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gao Yu (2002), On the Essence of
                           							Translation (Fanyi Benzhi Ercengci Lun), Foreign Language
                              								Research 2,
                           						81–84.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gentzler, Edwin (1993), Contemporary Translation
                              								Theories, London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gentzler, Edwin (1996), Translation,
                           							Counter-culture, and the Fifties in the USA, In
                           							Román Álvarez and M. Carmen–África Vidal (eds)
                           								Translation Power
                              								Subversion (pp. 116–137), Clevedon:
                           							Multilingual Matters.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gentzler, Edwin (2001), Contemporary Translation
                              								Theories (rev. 2nd edn), Clevedon:
                           							Multilingual Matters.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gentzler, Edwin (2002), What is
                           							Different about Translation in the Americas?
                           								CTIS Occasional
                              								Papers 2,
                           						7–18.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Gentzler, Edwin (2003), Interdisciplinary Connections,
                              								Perspectives: Studies in
                              								Translatology 11 (1),
                           							11–24.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Giddens, Athony (1984), The Constitution of Society:
                              								Outline of the Theory of
                              								Structuration, Cambridge: Polity
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                     
                  
- 
                     
                     
                        Gutt, Ernst-August (1951) (1991),
                           								Translation and
                              								Relevance: Cognition and Context,
                           							Oxford: Oxford University
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Han, Ziman (2002), Hybridity and
                           							Literary Translation (Wenxue Fanyi yu Zahe),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						54–57.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Harries, Dan (2000), Film Parody,
                           							London: BFI Publishing.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hayden, Patrick (1998), Multiplicity and Becoming: The
                              								Pluralist Empiricism of Gilles
                              								Deleuze, New York: Peter Lang
                           							Publishing, Inc.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Heijns, Audrey (2003), Chinese
                           							Literature in Dutch Translation, Perspectives:
                           								Studies in
                              								Translatology 11 (4),
                           							247–257.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hermans, Theo (1999), Translation in Systems:
                              								Descriptions and
                              								System-oriented
                              								Approaches Explained, Manchester: St
                           							Jerome.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Heylen, R. (1993), Translation, Poetics, and the
                              								Stage: Six French Hamlets, London and
                           							New York: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Holmes, James (1988), The Name and
                           							Nature of Translation Studies, In Translated! Papers on Literary
                              								Translation and Translation Studies,
                           							Amsterdam: Rodopi.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hönig, Hans G. (1995), Konstruktives
                              								Übersetzen, Tübingen:
                           							Stauffenburg.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hopkins, A. G. (ed.) (2002a), Globalization in World
                              								History, London:
                           							Pimlico.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hopkins, A. G. (2002b), The History of
                           							Globalization, and the Globalization of History? In
                           							A. G. Hopkins (ed.), Globalization in World History (pp.
                           							11–46), London: Pimlico.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hung, Eva (1999a), Some Problems
                           							Research of Translatology in China (Zhongguo fanyi
                           							yanjiu de jige wenti), Chinese Translators Journal 1,
                           							12–14.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hung, Eva (1999b), The Role of the
                           							Foreign Translator in the Chinese Translation
                           							Tradition, 2nd to 19th Century, Target 11 (2),
                           							223–244.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hu Shih (1922), The Development of the
                           							Logical Method in Ancient
                              								China, New York: Paragon Book
                           							Reprinted Corp., 1963.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hu Shih (1934), The Chinese Renaissance, Chicago:
                           							University of Chicago Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hutcheon, Linda (1985), A Theory of Parody: The Teachings
                              								of Twentieth-century Art
                              								Forms, New York:
                           							Methuen.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Hutcheon, Linda (1989), The Politics of
                              								Postmodernism, New York and London:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Huxley, Thomas H. (1894), Evolution and Ethics and Other
                              								Essays, London:
                           							Macmillan.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jakobson, Roman (1959), On linguistic Aspects of
                              								Translation, On
                              								Translation (Reuben Brower, ed.) (pp.
                           							232–239), Cambridge, MA: Harvard University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jameson, Fredric (1984), Postmodernism,
                           							or the Cultural Logic of Late Capitalism, New Left Review 146
                           							(July-August), 59–92.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jameson, Fredric (1998a), Preface, In
                           							Fredric Jameson and Masao Miyoshi (eds), The Cultures of
                              								Globalization (pp. xi–xvii), Durham,
                           							NC: Duke University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jameson, Fredric (1998b), Notes on
                           							Globalization as a Philosophical Issue, In Fredric
                           							Jameson and Masao Miyoshi (eds), The Cultures of
                              								Globalization (pp. 54–80), Durham,
                           							NC: Duke University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jameson, Fredric and Masao Miyoshi
                           							(eds) (1998), The Cultures
                              								of Globalization,
                              								Durham, NC: Duke University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jay, Paul (2001), Beyond Discipline?
                           							Globalization and the Future of English, PMLA 116 (1),
                           							32–47.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jüngst, Heike Elisabeth (2004),
                           							Japanese Comics in Germany, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 12 (2),
                           							83–108.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jun Ling (2002), ‘Fengji’ hesuipian:
                           							dianying wenhua tuibian zhi yiban (Feng—esque new
                           							year movies: A case in film culture degradation),
                           							Wenyibao (Literature and Art
                              								Gazette), 14
                           						March.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Jusdanis, Gregory (1991), Belated Modernity and Aesthetic
                              								Culture: Inventing National Literature,
                           							Minneapolis: University of Minnesota
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Kachru, Braj B. (ed.) (1982), The Other Tongue: English Across
                              								Culture, Urbana: University of
                           							Illinois Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Kafka, Franz (1949), Diaries: 1910–1913, New
                           							York: Schocken.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Karl, Frederick R. (1991), Franz Kafka: Representative
                              								Man, New York: Ticknor &
                           							Fields.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Katan, David (1999), Translating Cultures: An
                              								Introduction for Translators, Interpreters and
                              								Mediators, Manchester: St Jerome
                           							Publishing.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Kingscott, Geoffrey (2002), Technical
                           							Translation and Related Disciplines, Perspectives:
                           								Studies in
                              								Translatology 10 (4),
                           							247–255.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Krings, Hans P. (1986), Was in den Köpfen von Übersetzer
                              								vorgeht, Tubingen:
                           							Narr.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Kristensen, Tine (2002), Localisation
                           							and Tourist Brochures, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 10 (3),
                           							193–206.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Kuhn, Thomas (1962) (1970), The Structure of Scientific
                              								Revolution (2nd edn), Chicago:
                           							University of Chicago Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Ku Hung Ming (1906), The Universal Order: or, Conduct
                              								of Life: A Confucian Catechism: Being a
                              								Translation of One of the Four Confucian Books
                              								Hitherto Known as the Doctrine of the
                              								Mean, Shanghai:
                           							Mercury.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lee, Chang-Rae (1995), Native Speaker, New
                           							York: Riverhead Books.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lefevere, André (trans. And ed.)
                           							(1992), Translation/History/Culture: A
                              								Sourcebook, London:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lefevere, André (1993), Translating Literature,
                           							New York: MLA.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Levenson, Joseph R. (1971), Revolution and Cosmopolitanism:
                              								The Western Stage and the Chinese
                              								States, Berkeley: University of
                           							California Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lévi–Strauss, Claude (1973), Tristes Tropiques (John
                           							and Doreen Weightman, trans.), New Yorik:
                           							Atheneum.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liang Qichao (1984), Translated
                           							Literature and Buddhist Scriptures (Fanyi wenxue yu
                           							fojing), A Collection of
                              								Translation Studies (Fanyi lunji)
                           							(Luo Xinzhang, ed.) (pp. 52–67), Beijing: Commercial
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liao Qiyi (2000), Corpus and
                           							Translation Studies (Yuliaoku yu fanyi yanjiu),
                           								Foreign Language
                              								Teaching and Research 9,
                           							38–384.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liao Qiyi (2001), Research Paradigms
                           							and Translation Studies in China (Yanjiu fanshi yu
                           							Zhongguo yixue), Chinese
                              								Translators Journal 5,
                           							14–18.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liao Qiyi (2003), On the Evolution of
                           							Hu Shi’s Poetry Translation (Lun Hushi shige fanyi
                           							de zhuanxiang), Chinese
                              								Translators Journal 5,
                           							53–58.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lin Kenan (2001), Terminology Should Be
                           							Translated Correctly (Wei fanyi shuyu zhengming),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						14–16.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lin Kenan (2002), Translation as a
                           							Catalyst for Social Change in China, In Maria
                           							Tymoczko and Edwin Gentzler (eds), Translation and Power
                           							(pp. 160–194), Amherst: University of Massachusetts
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Heping (1999), The Dynamic Approach
                           							to Translation Studies and Interpreting Training
                           							(Fanyi de dongtai yanjiu yu kouyi xunlian),
                           								Chinese Translator
                              								Journal A,
                           						28–32.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Heping (2000), On Pedagogical
                           							Translation (Zailun fanyi jiaoxue yu jiaoxue
                           							fanyi-cong xilake xinhan de fanyi tanqi), Chinese Translators
                              								Journal 4,
                           						40–44.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Heping (2001a), Interpretation
                           							Study and Teaching: Status and Prospects (Kouyi
                           							lilun yu jiaoxue yanjiu xianzhuang ji zhanwang),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						9–11.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Heping (2001b), The Major
                           							Theoretical Contributions of ‘the Interpretative
                           							Model’ (le modèle interpretative) (Shiyi xuepai
                           							lilun dui fanyixue de zhuyao gongxian), Chinese Translators
                              								Journal 4,
                           						62–65.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Heping (2002), Sci-tech
                           							Interpretation and Its Quality Assessment (Jeji
                           							kouyi yu zhiliang pinggu), Shanghai Journal of Translators for Science
                              								and Technology 1,
                           							33–37.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Junping and Liang Zhifang (2003),
                           							Power of Discourse and Translation: Tracing the
                           							Evolution of Translation Strategies in Modern
                           							Chinese Translation (Quanli huayu yu fanyi: Zhongguo
                           							jindai fanyi celue de zhuti yanbian), Foreign Languages and
                              								Translation 2,
                           						36–41.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Miqing (1999), Wenhua fanyi lungang
                           							(An Outlined Theory of Cultranslation), Wuhan: Hubei
                           							Education Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Liu Silong (2001), A Re–evaluation of
                           							the Role of Translation Theories in Translation
                           							Studies: Rethinking the Changes in Nida’s
                           							Translation Thoughts (Chongxin renshi fanyi lilun de
                           							zuoyong-dui Nida fanyi sixiang zhuanbian de fansi),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						9–11.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lowe, Lisa (1996), Immigrant Acts, Durham,
                           							NC: Duke University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lü Jun (2001a), A Retrospect and
                           							Prospect of Translation Studies in China (Jiegou
                           							jiegou jiangou-woguo fanyi yanjiu de huigu yu
                           							zhanwang), Chinese
                              								Translators Journal 6,
                           							8–10.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lü Jun (2001b), Reflections on some
                           							Issues Concerning the Establishment of Translatology
                           							as an Academic Discipline (Dui Fanyixue Goujian
                           							zhong Jige Wenti de Sikao), Chinese Translators Journal 4.
                           							6–12.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lü Jun (2002a), Translation Studies:
                           							From Theory of Text to Theory of Power and Discourse
                           							(Fanyi Yanjiu: Cong Wenben Lilun dao Quanli Huayu),
                           								Journal of Sichuan
                              								International Studies University 1,
                           							106–109.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lü Jun (2002b), The Philosophical
                           							Foundation for the Reconstruction of Translatology
                           							(Fanyixue Goujian zhong de Zhexue Jichu), Chinese Translators
                              								Journal 3,
                           						7–13.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Luo Xuanmin and Lei Hong (2004),
                           							Translation Theory and Practice in China, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 12 (1),
                           							20–30.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Lu Xiaobing (1999), H. C. Andersen’s
                           							‘The Little Match-seller’ in Translation, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 7 (2),
                           							19–30.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Ma Huijuan (2001), A Survey of
                           							Contemporary Translation Studies in the West
                           							(Dangdai xifang fanyi yanjiu gaikuang), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						61–65.
                        
                      
- 
                     
                     
                        McRobbie, Angela (1984), Dance and
                           							Social Fantasy, In Angela McRobbie and Mica Nava
                           							(eds), Gender and
                              								Generation (pp. 130–161), London:
                           							Macmillan.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mao Zedong (1953), On Contradiction, New
                           							York: International
                           						Publishers.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Ma Zuyi (1984), Zhongguo Fanyi Jianshi (A Brief History of
                              								Translation in China until 1919),
                           							Beijing: China Publishing
                           							Corporation.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Meissner, Werner (1990), Philosophy and Politics in China:
                              								The Controversy over Dialectical Materialism in
                              								the 1930s (Richard Mann, trans.),
                           							London: Hurst &
                           						Company.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Miao Ju (2001), Translation Norms: The
                           							Core of Toury’s Translation Theory (Fanyi Zhunzue:
                           							Toury Fanyi Lilun de Hexin), Foreign Languages and Teaching 11,
                           							29–32.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mogensen, Else (2004), Controlled
                           							Language, Perspectives:
                              								Studies in
                              								Translatology
                           							12 (4), 243–255.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mu Lei (1999a), A Study of Translation Teaching in China
                              								(Zhongguo Fanyi Jiaoxue Yanjiu),
                           							Shanghai: Shanghai Foreign Language Education
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mu Lei (1999b), The Influence of
                           							Information Society on Translation Teaching (Xinxi
                           							shehui dui fanyi jiaoxue de yingxiang), Shanghai Journal of Translators
                              								for Science and Technology 4,
                           							45–47.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mu Lei (2000), Translatology: An Unreal
                           							Dream? (Fanyixue: yige nanyuan de meng), Foreign Languages and
                              								Teaching 7,
                           						47–49.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mu Lei (2003), Steady Development for
                           							Translation Studies in China (Wenbu fazhan zhong de
                           							fanyi yanjiu), Chinese
                              								Translators Journal 2,
                           							32–36.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Mu Lei and Shi Yi (2003), ‘Discovery’
                           							and Research for Translation subject—A Critical
                           							Review of Translation Subject (Fanyi zhuti de faxian
                           							yu yanjiu: jianping Zhongguo fanyijia yanjiu),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						12–24.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Munday, Jeremy (2001), Introducing Translation Studies,
                              								Theories and Applications, London and
                           							New York: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Nida, Eugene (1964), Towards a Science of Translating,
                              								with Special Reference to Principles and
                              								Procedures Involved in Bible
                              								Translating, Leiden: E. J.
                           							Brill.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Nida, Eugene (1984), Signs, Sense,
                           							Translation, Cape Town: Bible Society of South
                           							Africa.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Nida, Eugene (1993), Language, Culture and
                              								Translating, Shanghai: Shanghai
                           							Foreign Language Education
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Nida, Eugene and Reyburn, William D.
                           							(1981), Meaning Across
                              								Cultures, Maryknoll, NY: Orbis
                           							Books.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Niranjana, Tejaswini (1992), Siting Translation: History,
                              								Post-structuralism, and the Colonial
                              								Context, Berkeley: University of
                           							California Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Nord, Christiane (1991), Text Analysis in
                              								Translation, Amsterdam and Atlanta:
                           							Rodopi.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Okada, John (1957) (1979, 1989),
                           								No-No Boy,
                           							Seattle: University of Washington
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Pan Wenguo (2002), Contemporary
                           							Translation Studies in the West: Translation Studies
                           							as an Independent Academic Discipline (Dangdai
                           							xifang de fanyixue yanjiu-jiantan fanyixue de
                           							xeukexing wenti), Chinese
                              								Translators Journal 1, 31–34; 2,
                           							34–37; and 3, 18–22.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Park, William (2003), Park’s Guide to Translating and
                              								Interpreting Programs in North
                              								America, Alexandria: American
                           							Translator’s Association.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Pollard, David A. et al. (1998),
                           								Translation and
                              								Creation: Readings of Western Literature in
                              								Early Modern China 1840–1918,
                           							Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
                           							Publishing Company.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Qian Zhongshu (1984), Lin Shu’s
                           							translation (Lin Shu de fanyi), A Collection of Translation
                              								Studies (Fanyi lunji) (Luo Xinzhang,
                           							ed.) (pp. 696–725), Beijing: Commercial
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Rasmussen, Knud (1932), Den store slæderejse,
                           							Copenhagen: Gyldendalske
                           						bokhandel.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Richards, I. A. (1968), So Much Nearer: Essays Toward a
                              								World English, New York: Harcourt,
                           							Brace & World.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Ricoeur, Paul (1981), Hermeneutics and the Human
                              								Sciences: Essays on Language, Action, and
                              								Interpretation (John B. Thompson,
                           							trans.), Cambridge: Cambridge University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Robertson, Roland (1990), Mapping the
                           							Global Condition: Globalization as the Central
                           							Concept, In Mike Feathrerstone (ed.) Global Culture:
                           								Nationalism,
                              								Globalization and Modernity (pp.
                           							15–30), London: Sage
                           						Publications.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Robertson, Roland (1992), Globalization: Social Theory and
                              								Global Culture, London: Sage
                           							Publications.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Robertson, Roland (1995),
                           							Glocalization: Time-space and
                           							homogeneity-heterogeneity, In Mike Featherstone,
                           							Roland Robertson and Scott Lash (eds) Global
                           							Modernities (pp. 25–44), London: Sage
                           							Publications.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Robertson, Roland and Kathleen White
                           							(eds) (2003), Globalization:
                              								The Critical Concepts in Sociology
                           							(Vols 1–6), London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Said, Edward (1978), Orientalism, New York:
                           							Random House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Said, Edward (1982), Traveling Theory,
                           								Raritan 1
                           							(3), 41–67.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Said, Edward (1983), The World, the Text, and the
                              								Critic, Cambridge, MA: Harvard
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Said, Edward (2001), Globalizing
                           							Literary Study, PMLA 116 (1),
                           						64–68.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Schäffner, Christina and Kelly-Holmes,
                           							Helen (eds) (1995), Cultural
                              								Functions of Translation, Clevendon:
                           							Multilingual Matters.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Schulte, Rainer and Biguenet, John
                           							(eds) (1992), Theories of
                              								Translation: An Anthology of Essays from Dryden
                              								to Derrida, Chicago and London:
                           							University of Chicago Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Shang, Yan (1999), An Interview with
                           							Prof. Xu Jun (Jiaqiang fanyi xueke de jianshe-Xu Jun
                           							jiaoshou fantanlu), Chinese
                              								Translators Journal 6,
                           							34–37.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Simon, Sherry (1996), Gender in Translation: Cultural
                              								Identity and the Politics of
                              								Transmission, London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Si Xianzhu (2002), Reflection on
                           							Traditional Chinese Translation Studies (Dui Woguo
                           							Chuantong Yilun de Fansi-Guanyu Fanyi Jiqiao Yanjiu
                           							de Sikao), Chinese
                              								Translators Journal 3,
                           							39–41.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Slack, Jennifer Daryl (1996), The
                           							Theory and Method of Articulation in Cultural
                           							Studies, In David Morley and Chen Kuan-Hsing (eds),
                           								Stuart Hall: Critical
                              								Dialogue in Cultural Studies (pp.
                           							112–130), London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Snell-Hornby, Mary (1995), Translation Studies: An Integrated
                              								Approach (revised edn), John
                           							Benjamins Publishing Co. (later edn Shanghai:
                           							Shanghai Foreign Language Education Press,
                           							2001).
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (1974),
                           							Translator’s Preface, In Of
                              								Grammatology (Jacques Derrida, ed.)
                           							(pp. ix–ixxxvii), Baltimore: The Johns Hopkins
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (1987),
                           								In Other Worlds: Essays
                              								in Cultural Politics, London and New
                           							York: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (1993), The
                           							Politics of Translation, In Outside in the Teaching Machine (pp.
                           							179–200), London: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (1999),
                           								A Critique of
                              								Postcolonial Reason: Toward a History of the
                              								Vanishing Present, Cambridge, MA and
                           							London: Harvard University
                           						Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (2000),
                           								The Politics of
                              								Translation, In The Translation Studies
                              								Reader (Lawrence Venuti, ed.), London
                           							and New York: Columbia University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (2001),
                           							Moving Devi, Cultural
                              								Critique 47,
                           						120–163.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Spivak, Gayatri Chakrovorty (2003),
                           								Death of a
                              								Discipline, New York: Columbia
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sternberg, Meir (1981), Polylingualism
                           							as Reality and Translation as Mimesis, Poetics Today 2 (4),
                           							221–239.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Yifeng (1999), Beware of ‘Pitfalls’
                           							in Translation (Fanyi zhong Xuyao Jingti de
                           							Xianjing), Chinese
                              								Translators Journal 1,
                           							48–50.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Yifeng (2002), Theory, Experience
                           							and Practice: Reassessing the Significance of
                           							Translation Theory (Lilun, Jingyan, Shijian-Zailuyn
                           							Fanyi Liluyn Yanjiu), Chinese Translators Journal 6,
                           							4–10.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Yifeng (2003a), Translation Studies
                           							and Ideology: Making Space for Cross-cultural
                           							Dialogue (Fanyi yanjiu yu yishixingtai: tuozhan
                           							kuawenhua duihua de kongjian), Chinese Translators
                              								Journal 24 (5),
                           						4–10.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Yifeng (2003b), Translating
                           							Cultural Differences, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 11 (1),
                           							25–36.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Zhili (1999), Translation Criticism
                           							in China’s New Era (Xinshiqi de fanyi piping),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 3,
                           						2–6.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Zhili (2002), China’s Literary
                           							Translation: From Domestication to Foreignization
                           							(Zhongguo de wsenxue fanyi: cong guihua quxiang
                           							yihua), Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						40–44.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Sun Zhili (2003), Zaitan wenxue fanyi
                           							de celue wenti (Some more words on the strategy of
                           							literary translation), Chinese Translators Journal 24 (1),
                           							48–51.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (ed.) (1984), Naida lun fanyi (An
                           							Edition of Eugene Nida’s Translation Theory),
                           							Beijing: China Foreign Publication
                           							House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (1998), Fanyixue bixu
                           							zhongshi zhongxi yilun bijiao yanji (The importance
                           							of comparative studies between Chinese and Western
                           							translation theories), Chinese Translators Journal 2, 12–
                           							16.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (1999a), Traditions of
                           							Translation in China and the West: A Comparative
                           							Overview (Zhongguo Fanyi yu Xifang Fanyi), Chinese Translators
                              								Journal 5,
                           						6–8.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (1999b), Similarities between
                           							Chinese and Western Translation Theories (Zhongxi
                           							Yilun de Xiangsixing), Chinese Translations Journal 6, 25–
                           							28.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (1999c), Xinbian Naida lun fanyi
                           							(A New Edition of Eugene Nida’s Translation Theory),
                           							Beijing: China Foreign Publication
                           							House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (2000), Chinese and Western
                           							Translation Theory: Thoughts on their Contrasts
                           							(Zhongxi Yilun de Xiangyixing), Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						15–21.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tan Zaixi (2001), The Science of
                           							Translation: Thoughts in the New Century (Fanyixue:
                           							Xinshiji de Sisuo), Foreign
                              								Languages and Teaching 1,
                           							45–52.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Toury, Gideon (1980), In Search of a Theory of
                              								Translation, Tel Aviv: The Porter
                           							Institute.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Tudor, Andrew (1999), Decoding Culture: Theory and
                              								Method in Cultural Studies, London,
                           							Thousand Oaks, CA and New Delhi: Sage
                           							Publications.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Turner, Bryan S. (1994), Orientalism, Postmodernism and
                              								Globalism, London and New York:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Vattimo, Gianni (1997), Translation and
                           							interpretation, RES 32,
                           						55–60.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Venuti, Lawrence (1992), Rethinking Translation: Discourse,
                              								Subjectivity, Ideology, London and
                           							New York: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Venuti, Lawrence (1995), The Translator’s Invisibility: A
                              								History of
                              								Translation,
                           							London: Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Venuti, Lawrence (ed.) (1998a),
                           								Routledge Encyclopedia
                              								of Translation Studies, London:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Venuti, Lawrence (1998b), The Scandals of Translation:
                              								Towards an Ethics of Difference,
                           							London and New York:
                           						Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Venuti, Lawrence (ed.) (2000),
                           								The Translation Studies
                              								Reader, London:
                           							Routledge.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Venuti, Lawrence (2001), Introduction,
                           							In What Is a ‘Relevant’ Translation? Critical Inquiry 21
                           							(2), 169–173.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Vermeer, Hans J. (1978), Ein Rahmen für
                           							eine Allgemeine Translation theorie, Lebende Sprachen 3, 99–
                           							102.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Viera, Else Ribero Pires (1994), A
                           							Postmodern Translational Aesthetics in Brazil, In
                           							Mary Snell Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl
                           							(eds), Translation Studies:
                              								An Interdiscipline (pp. 65–72),
                           							Amsterdam: John Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Viera, Else Ribero Pires (1998),
                           							Towards a paradigm shift for translation in Latin
                           							America, In Peter Bush and Kirsten Malmkjaer (eds),
                           								Rimbaud’s Rainbows:
                              								Literature Translation in Higher
                              								Education (pp. 171–196), Amsterdam:
                           							John Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang, Dawei (2001), Some Misconceptions
                           							in China’s Current Translation Studies (Dangqian
                           							Zhongguo yixue yanjiu de jige Wuqu), Shanghai Journal of Translators
                              								for Science and Technology 1,
                           							50–55.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Dongfeng (1999), Thoughts on
                           							Translation Research in China (Zhongguo yixue
                           							yanjiu: shijimo de sikao), Chinese Translators Journal 1, 7–11
                           							and 2, 21–23.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Dongfeng (2002), About
                           							Domestication and Foreignization (Guihua yu yihua:
                           							mao yu dun de jiaodeng), Chinese Translators Journal 5, 24–
                           							26.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Dongfeng (2003a), Postcolonial
                           							Perspective of Translation Studies (Fanyi Yanjiu de
                           							Houzhimin Shijiao), Chinese
                              								Translators Journal 4,
                           							3–8.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Dongfeng (2003b), Yizhi kanbujian
                           							de shou (An invisible hand: Ideological manipulation
                           							in the practice of translation), Chinese Translators
                              								Journal 24 (5),
                           							16–23.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Dongfeng and Sun Huijun (2001), A
                           							Pair of Transparent Eyes: Review of Contemporary
                           							American Translation Theories Edited by Guo
                           							Jianzhong (Yishuang touming de yanjing: ping Guo
                           							Jianzhong zhubian de dangdai meiguo fanyi lilun),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						61–64.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Enmian (1999), Criticism of
                           							Translation in China (Lun Woguo Fanyi Piping: Huigu
                           							yu Zhanwang), Chinese
                              								Translators Journal 4,
                           							7–10.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Guowei (1997a) (1905), Lun xin
                           							xueyu zhi shuru (On the importation of new scholarly
                           							terminology), In Wang Guowei
                              								wenji (Selected World of Wang Guowei)
                           							(pp. 333–337), Beijing: Beijing Yanshan Publishing
                           							House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Guowei (1997b) (1907), Shu gushi
                           							tangsheng yingyi zhongyong hou (Remarks on Mr Gu
                           							Tangsheng’s English Translation of Zhongyong), In
                           								Wang Guowei
                              								wenji (Selected Works of Wang Guowei)
                           							(pp. 385–398), Beijing: Beijing Yanshan Publishing
                           							House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Hongtao (2003), Enlightenment and
                           							Admonishment: From Nida’s Theory to Translatology
                           							(Qishi yu Jingshi: Naida Lilun zhi yu Yixue
                           							Jianshe), Journal of Tianjin
                              								Foreign Studies University 1,
                           							50–55.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Hongyin and Liu Shicong (2002),
                           							Modern Interpretation of Traditional Chinese
                           							Translation Theory (Zhongguyo Chuantong Yilun
                           							Jingdian de Xiandai Quanshi), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						8–10.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Lidi (2001), Schema Theory in
                           							Translation (Fanyi zhong de Zhishi Tushi), Chinese Translators
                              								Journal 2,
                           						19–25.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (1996), Toward a Translation
                           							Study in the Context of Chinese-Western Comparative
                           							Culture Studies, Perspectives: Studies in Transtology
                              							4 (1), 43–52.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (1997), Orientalism Versus
                           							Occidentalism? New Literary
                              								History 28 (1),
                           							57–67.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (1999), Globalization Theory
                           							and Contemporary Cultural Criticism in China
                           							(Quanqiuhua lilun he zhongguo dangdai wenhua
                           							piping), Literature &
                              								Art Studies 4,
                           						29-30.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2000a), Globalization,
                           							Cultural Studies and Translation Studies, Translation Quarterly
                           							15, 37–50.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2000b), The Popularization
                           							of English and the ‘Decolonization’ of Chinese
                           							Critical Discourse, ARIEL 31 (1-2),
                           							411–424.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2000c), Cultural Studies and
                           							Translation Studies in the Age of Globalization
                           							(Quanqiuhua Shidai de Wenhua Yanjiu yu Fanyi
                           							Yanjiu), Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						10–14.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2000d), Postmodernity,
                           							Postcoloniality and Globalization: A Chinese
                           							Perspective, Social
                              								Semiotics 10 (2),
                           							221–233.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2001), Translatology: Toward
                           							a Scientific Discipline, Chinese Translators Journal 22 (6),
                           							2–7.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (ed.) (2002a), Quanqiuhua yu wenhua: xifang yu
                              								zhongguo (Globalization and Culture:
                           							China and the West), Beijing: Peking University
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2002b), Translation as
                           							Cultural ‘(de)colonisation’, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 10 (4),
                           							283–292.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (ed.) (2003), Translation
                           							Studies: Interdisciplinary Approaches, A Special
                           							Issue on Translation Studies in China, Perspectives: Studies in
                              								Translatology 11 (1), Clevedon:
                           							Multilingual Matters.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning (2004), Globalisation and Cultural
                              								Translation, Singapore: Marshall
                           							Cavendish Academic.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Ning et al. (eds) (1996), Chinese
                           							Translation Studies, A special Issue in
                           							Perspectives: Studies in
                              								Translatology 4
                           						(1).
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Yougui (2003), Yishixingtai yu
                           							ershishiji Zhongguo fanyi wenxueshi (Ideology and
                           							the history of literary translation in 20th century
                           							China), Chinese Translators
                              								Journal 24 (5),
                           							11–15.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Zuoliang (1984), Yan fu de yongxin, Fanyi yanjiu
                              								lunwen ji (1949–1983), Chinese
                           							Translators Association and Editorial Board of
                           								Fanyi
                              							tongxun, Beijing: Foreign Languages
                           							Teaching and Research Publishing
                           							House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Zuoliang (1989), Translation: Experiments and
                              								Reflections (Fanyi: sikao yu shibi),
                           							Beijing: Foreign Language Teaching and Research
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wang Zuoliang (1991), A Sense of Beginning: Studies in
                              								Literature and Translation, Beijing:
                           							Foreign Language Teaching and Research
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Weber, Samuel (2001), Globality,
                           							Organization, Class, Diacritics 31 (3),
                           							15–29.
                        
                      
- 
                     
                     
                        White, Erdmute Wenzel (1994),
                           							Emblematic Indirections: Benches by Tom Phillips, In
                           							Elaine D. Cancalon and Antoine Spacagna (eds),
                           								Intertextuality in
                              								Literature and Film, Gainesville:
                           							University Press of Florida.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wilhelm, Richard (1929), The Secret of Golden
                              								Flowers, London: Kegan Paul, Treanch,
                           							Truber & Co.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Wilhelm, Richard and Jung, C. G.
                           							(1929), Das Geheimnis der
                              								Goldenen bluete: Ein Chinesisches
                              								Lebensnuch, Miinchen: Dornverlag
                           							Grete Ullmann.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Witte, Heidrun (1994), Translation as a
                           							Means for a Better Understanding between Cultures,
                           							In Cay Dol. lerup and Annette Lindegaard (eds),
                           								Teaching Translation and
                              								Interpreting 2: Insights, Aims,
                              								Visions (pp. 69–75), Amsterdam and
                           							Philadelphia: John Benjamins.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xiao Hong and Xu Jun (2002), On Fu
                           							Lei’s Viewpoint of Translation (Shilun Fu Lei de
                           							fanyiguan), Journal of
                              								Sichuan International Studies
                              								University 3,
                           						92–97.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xie Tianzhen (2001), On the
                           							Misconceptions in Translation Studies and Theories
                           							in our Country (Guonei Fanyijie zai Fanyi Yanjiu he
                           							Fanyi Lilun Renshi Shang de Wuqu), Chinese Translators Journal
                              							4, 2–5.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xie Tianzhen (2002), The Death of the
                           							Author and the Ascendancy of the Translator (Yizhe
                           							de Dansheng yu Yuanzuozhe de Siwang), Comparative Literature in
                              								China 4,
                           						24–42.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Jun (1996), Wenzi, Wenxue, Wenhua-Hong yu hei hanyi
                              								yanjiu (Language, Literature and
                           							Culture—A Study of Chinese Translations of Le rouge
                           							et le noir) (pp. 98–101), Nanjing: Nanjing
                           							University Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Jun (1999), Thoughts on Promoting
                           							the Construction of the Discipline of Translation
                           							(Guanyu Jiaqiang Fanyi Xueke Jianshe de Jidian
                           							Kanfa), Shanghai Journal of
                              								Translators for Science and
                              								Technology 3,
                           						1–3.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Jun (2001a), The Need to Strengthen
                           							Translation Studies and to Promote its Establishment
                           							as an Academic Discipline (Qieshi Jiaqiang Yixue
                           							Yanjiu he Fanyi Xueke Jianshe), Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						2–8.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Jun (2001b), The Characteristics of
                           							Translation of the 20th Century French Literature in
                           							China (Ershi Shiji Faguo Wenxue zai Zhongguo Yijie
                           							de Tedian), Contemporary
                              								Foreign Literature 2,
                           							80–89.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Jun (2002), Integrating the Empathy
                           							and Perspectives of Author, Translator and Reader
                           							for Text Recreation—A Case Study (Zuozhe, Yizhe he
                           							Duzhe de Gongming yu Shiye Ronghe: Wenben
                           							Zaichuangzao de Gean Piping), Chinese Translators
                              								Journal 3,
                           						23–27.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Jun (2003), Reflections on
                           							Translation Studies in Contemporary China (Duyi
                           							Dangqian Zhongguo Fanyi Yanjiu de Sikao), Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						6–11.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Xu Yanhong (1998), The Routes of
                           							Translation: From Danish into Chinese, Perspectives:
                           								Studies in
                              								Translatogy 6 (1),
                           							9–22.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Yan Fu (1999) (1903), Qunji quanjie lun
                           							yi fanli (Notes on the translation of On the Boundary Between the Rights
                              								of Society and Rights of the
                              								Individual), In Yan Fu xueshu wsenlma
                              								suihi (Yan
                              								Fu’s Essays in Scholarship and
                              								Culture) (pp. 184–187), Beijing:
                           							Zhongguo Youth Publishing
                           						House.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Yan Fu (2004) (1896), Yi tianyan lun
                           							zixu (Self-preface to my translation of Ethics and Evolution),
                           							In Yan Fu xuanji
                           								(Selected Works of Yan
                              								Fu) (pp. 98–100), Beijing: Commercial
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Yang Xiaorong (2003), On the Subject of
                           							Translation Criticism: Who Are the most Qualified
                           							Critics (Guanyu fanyi piping de zhuti), Journal of Sichuan International
                              								Studies University 2,
                           							126–129.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Yang Zijian (1999), The Past and
                           							Prospect of Translation Studies in China (Yixue
                           							yanjiu de huigu yu zhanwang), Journal of the School of Foreign
                              								Languages of Shandong Normal University
                              							1, 83–89.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Yang Zijian (2001), Some Recent Views
                           							on Translation Science under Discussion (Wo dui
                           							dangqian yixue wenti taolun de kanfa), Foreign Languages and
                              								Teaching 6,
                           						43–49.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Yuan Li (2003), A Hermeneutic Approach
                           							to the Studies of Translator’s Subjectivity (Wenxue
                           							fanyui zhuti de auanshixue yanjiu gouxiang),
                           								Journal of PLA
                              								University of Foreign Languages 3,
                           							74–78.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhang Boran and Zhang Sijie (2002), Fan
                           							yi xue de jian she: chuan tong de ding wei yu xuan
                           							ze (Constructing translatology: Traditional
                           							orientation and choice), In Zhang Boran and Xu Juhn
                           							(eds) Mianxiang ershiyishiji
                              								de yixue yanjiu (Facing Translation Studies of
                              								the 21st Century) (pp. 19–33),
                           							Beijing: Commercial Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhang Leng (2002), Dawan Big Shot, Novel based on
                              								Feng Xiaogang’s film Big Shot’s
                              								Funeral, Beijing: Modern
                           							Press.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhang Meifang (2001a), A Comparative
                           							Study of Chinese and Western Perspectives on
                           							Translatology (Zhongxifang Yixue Gouxiang Bijiao),
                           								Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						17–20.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhang Meifang (2001b), From Experience,
                           							Eexts to Deconstruction—A Brief View of Western
                           							Translation Textbooks (Cong jingyan, wenben dao
                           							jiegou fanyi gainian: xifang fanyi jiaokeshu
                           							guankui), Journal of PLA
                              								University of Foreign Languages 2,
                           							12–14.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhang Meifang and Huang Guowen (2002),
                           							A Text Linguistic Approach to Translation Studies
                           							(Yupian yuyanxue yu fanyi yanjiu), Chinese Translators
                              								Journal 3,
                           						3–6.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhao Ning (2001), A Preliminary Study
                           							of the Translation Theories of the Tel Aviv School
                           							(Telaweifu xuepai fanyi lilun yanjiu gailun),
                           								Shanghai Journal of
                              								Translators for Science and
                              								Technology 3,
                           						51–54.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhong Weihe (2001), Interpreters
                           							Training: Model and Methodology (Kouyi peixun:
                           							moshi, neirong, fangfa), Chinese Translators Journal 2,
                           							30–32.
                        
                      
- 
                     
                     
                        Zhu Chunshen (2000), Zouchu wuqu tajin
                           							shijie (Stepping out of erroneous zones and entering
                           							into interactions with the world), Chinese Translators
                              								Journal 1,
                           						2–9.