ملحوظة

بقيت كلمة، أحبُّ أن أسوقها عن هذه الترجمة. فقد رجعتُ فيها إلى النص المحقق الذي نُشر في طبعة هامبورج المشهورة لأعمال «جوته»، بإشراف الأستاذ «يوسف كونس» Joiseph Kunz، كما استفدت في كتابة المقدمة من تعليقه على المسرحية ومن الفصل الذي كتبه عنها العلامة «بنوفون فيزه» Benno Von Wiese في كتابه التراجيديا الألمانية من لسينج إلى هيل. وقد رجعتُ كذلك إلى الترجمة الفرنسية التي قام بها «هنري توما H. Thomas» ونُشرت مع بقية مسرحيات «جوته» في مجموعة البلياد المشهورة، واستفدت منها كثيرًا في توضيح ما غمض عليَّ من النص الأصلي. ولست أدري إن كانت هذه الترجمة قد استطاعت أن تنقل بعضَ ما في الأصل الشعري من رقَّة وجمال لا يوصف، فالأفضل أن أترك الحكم في ذلك للقرَّاء!
عبد الغفار مكاوي

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٠