فرجينيا وولف: النشأةُ والمأساة

ولدَتْ فرجينيا ستيفن في ٢٥ يناير ١٨٨٢م، لأسرةٍ شديدة المحافظة أو ما كان يُطلق عليها أسرة فيكتورية (نسبة إلى العصر الفيكتوري).

الأب هو «ليزلي ستيفن»،١ وكان مؤرخًا بارزًا، وناقدًا أدبيًّا ويعد أحدَ أفرادِ الطبقة «الأرستقراطية الفكرية»٢ في بريطانيا آنذاك. عُرف كأحد رواد المدرسة الفلسفية الأجنوستيكية أو ما تعرف ﺑ «اللاأدري».٣ وله إصدارات في مجالات الفلسفة والشِّعر والأدب والنقد الاجتماعي. كما أصدر «المعجم القومي للسيَر الذاتية».٤ كان له أثرٌ هائل على تكوُّن ذهنية فرجينيا ومنظومتها العقائدية.
الأم هي «جوليا جاكسون داكوورث»٥ من نسل عائلة «داكوورث» التي اشتُهرت بريادتها عالم الطباعة والنشر. كان لأسرة فرجينيا اهتمامٌ بالتيارات الفكرية والفنية السائدة آنذاك حتى إن بعض أشهر الفنانين — ما قبل الرافائليين — وقتها أعجبوا بجوليا (الأم) ورسموا بورتريهاتٍ عديدة لها.
كان أبوها صديقًا لكل من «هنري جيمس»، «تينيسون»، «ماثيو آرنولد»، و«جورج إليوت». على أنه، برغم ثقافته الواسعة، وفق عادة تلك الأيام، قد دفع فقط بشقيقَيها، «أدريان وثوبي»، إلى التعليم النظامي في المدارس والجامعات، في حين تلقَّت «فرجينيا» وشقيقتها «ڤينيسا» (التي ستغدو الرسامة فينيسيا بيل فيما بعدُ) تعليمهما في المنزل بحي هايد بارك جيت،٦ واعتمدتا على مكتبة أبيهما الضخمة لتحصيل الثقافة والعلوم.

علِقتِ المرارةُ بروح فرجينيا، على نحوٍ ذاتي، استياءً من عدم ذهابها إلى المدرسة، وعلى نحوٍ موضوعي أعمَّ، استياءً من عدم المساواة في معاملة الولد والبنت؛ احتجاجًا على ما تنطوي عليه تلك التفرقة من دلالة تشي بصغر قيمة المرأة في نظر المجتمع، ومن ثم انحطاط نظرته إلى فكرها وشكُّه في جدارتها الذهنية للتعلم. وكذلك ساءها استكانةُ المرأة ذاتها، وقبولها الأمر على ذلك النحو السلبي غير المقاوم، وانصياعها لذلك التمايز وكأنه مُسلَّمةٌ لا جدالَ فيها. وقد عبرت عن تلك الفكرة في كثير من مقالاتها المؤيدة للحركات النسوية التحررية. ثمة صدماتٌ عنيفة في طفولة وولف وشبابها ظلَّلت حياتها بمِسحة حزنٍ لازمتها حتى لحظة انتحارها في النهر عام ١٩٤١م. أولًا التحرش الجسدي من قِبل أخيها غير الشقيق «جيرالد داكوورث»، ثم موت أمِّها في فجر مراهقتها (تلك الحادثة كانت الإرهاصة المباشرة التي سببت انهيارها العقلي الأول). أخذت أختها غير الشقيقة «ستيللا داكوورث» مكانَ الأم لها، لكنها لم تلبث أن ماتت أيضًا بعد أقل من عامَين، كما عايش «ليزلي ستيفن»، الأب، موتًا بطيئًا مؤجلًا منذ داهمه السرطان. وفي الأخير تزامن موتُ شقيقها «ثوبي» عام ١٩٠٦م مع توغل الانهيارِ النفسي والعقلي المزمن بها، فرافق حياتها ولم يفرِّقهما غيرُ الموت.

إثر موت أبيها عام ١٩٠٤م، ضربَ المرضُ العقلي فرجينيا للمرة الثانية وحاولت الانتحار. ثم انتقلتْ مع شقيقتها «ڤينيسا» وشقيقها «آدريان» إلى منزلٍ في مجاورة «بلوومز بيري»٧ جوار المتحف البريطاني وسط لندن؛ البيت الذي سيصبح فيما بعدُ مركزًا لنشاط «جماعة بلوومز بيري» الأدبية Bloomsbury group.
في ١٠ أغسطس عام ١٩١٢م تزوجت فرجينيا من المُنظِّر السياسي والناقد «ليونارد وولف»٨ الذي كان عائدًا من الخدمة كمدير إدارة في «سيلان» (سريلانكا الآن). وكان لزوجها دورٌ إيجابي مهم في تشجيع فرجينيا على الكتابة والنشر. وكانا قرَّرا أن يتعيَّشا من الكتابة والصحافة. وفي عام ١٩١٧م اشتريا آلةَ طباعةٍ صغيرة جدًّا (قالت إن بوسعها وضعها على طاولة مطبخ) على سبيل الهواية، غير أن تلك المطبعة كانت نواةً لدار نشر «هوجارث»٩ التي تحولت إلى مشروعٍ مهم عام ١٩٢٢م. وقد نشرت فرجينيا كل أعمالها تقريبًا عن تلك الدار. كما نشرت تلك الدار أعمالًا مهمة لأدباءَ آخرين مثل «ت. إس. إليوت» في قصيدة «الأرض الخراب»، وأيضًا بعض أعمال كلٍّ من «ماكسيم جوركي»، «إي إم فورستر»، «كاترين مانسفيلد» وغيرهم.١٠ كما أصدرت ترجمةً للأعمال الكاملة لسيجموند فرويد في ٢٤ مجلدًا. وبالرغم من أن وولف لم تتوقف عن الكتابة والنشر خلال الثلاثينيات من القرن الماضي، إلا أن الحزنَ بسبب موت الكثير من أصدقائها في الحرب، وأيضًا التوتر من حال الحرب ذاتها والترويع الدائم الذي عايشوه بسبب التهديد النازي، كل تلك الأمور قد أثَّرت بالسلب عليها وعلى كتابتها كما يقول الخبراء.

بعد الحرب العالمية الأولى (١٩١٤–١٩١٨م) ظن الناس استحالةَ نشوبِ حربٍ بهذا الحجم مجددًا بعد كل الهول الذي رأوه وعظم حجم الخسائر التي تكبَّدها العالم بأسره من جراء الحرب الأولى؛ لهذا سببت الحربُ العالمية الثانية (١٩٣٩–١٩٤٥م) صدمةً مروِّعةً وانهيارًا للكثيرين. شهدت وولف انفجارَ بيتها بقنبلة عام ١٨٤٠م. وكانت مرتعبةً من فكرة فقد أصدقاء جدد في الحرب بعدما فقدت الكثير منهم في الحرب الأولى، هذا إضافةً إلى خوفها من غزو النازيين لإنجلترا، فعقدت العزم وزوجُها على الانتحار سويًّا بالغاز حال حدوث ذلك.

واستكمالًا للتأثير السلبي للحروب على نفسية فرجينيا وولف وجهازها العصبي، يلزم أن نشيرَ أيضًا إلى الحرب الأهلية الإسبانية التي وقعت بين عامَي ١٩٣٦م و١٩٣٩م. تلك الحرب التي اشتعلت إثر صراعٍ نشب بين حزب المحافظين الفاشستي وبين الحكومة الديمقراطية الإسبانية. كانت إيطاليا وألمانيا تنظران إلى إسبانيا باعتبارها أرضَ اختبارٍ خصبة للأسلحة والتكتيكات القتالية؛ ولذا تحالفتا مع حزب المحافظين الإسباني ضد الحكومة. وعبثًا حاولت عُصبة الأمم تفعيل سياسة عدم الانحياز؛ أقامت حاجزًا بشريًّا من خفر الحدود في محاولةٍ منها لمنع وصول المؤن إلى كلا الجانبَين المتصارعَين؛ لكن في الأخير هَزمَ المحافظون الحكومةَ الشرعية للبلاد وفرضوا على إسبانيا النظامَ الفاشستي الديكتاتوري.

في تلك الحرب قُتل «جوليان بيل»؛ ابن شقيق فرجينيا، أثناء مشاركته كأحد أفراد الحائط البشري. ربما نفهم من تلك الأحداث لماذا كرهت وولف الحرب دائمًا، ولمَ كانت في كثيرٍ من مقالاتها داعيةً للسلام.

(١) جماعة «بلوومز بيري»١١ الأدبية

بدأت فكرة جماعة «بلوومز بيري» في التكون عام ١٩٠٦م، حين بدأ «ثوبي» شقيق فرجينيا في عقد اجتماعاتٍ أسبوعية للأصدقاء الأدباء من زملاء كامبريدج. أسموها «أمسيات الثلاثاء». تلك الأمسيات التي ستشكل إسهاماتُها النواةَ الأولى لجماعة «بلوومز بيري» فيما بعدُ. واختاروا مكان اللقيا ذات الحي الذي كانت تسكنه فرجينيا وشقيقتها فينيسا؛ أي ميدان جوردون. كان المحرك في توحيد المفاهيم والاهتمامات الجمالية والفكرية لدى أعضاء الجماعة نابعًا في الأساس من تأثير الفيلسوف ج. إ. موور (١٨٧٣–١٩٥٨م) وكتابه العمدة «مبدأ الأخلاق».١٢

ضمَّت الجماعةُ، ضمنَ آخرين: إ. إم. فورستر، ليتون ستراتشي، كليف بيل، فينيسا بيل (شقيقة وولف)، دانكين جرانت، وليونارد وولف (زوجها). ومع مطلع الثلاثينيات توقفت الجماعة عن الظهور المنتظم مثلما كانت في صورتها الأولى.

من كلمات وولف عن لقاءات تلك الجماعة كما جاء في كتاب «لحظات الوجود»١٣ ﻟ «جيني سكالكيند»: «… ومن أسباب سِحْر وجمال أمسيات الثلاثاء تلك، اصطباغُها بروح التجريد والذهنية على نحوٍ مدهش. لم يكن فقط الكتاب الشهير «مبادئ الأخلاق» للفيلسوف موور هو الذي أغرقنا في مناقشاتٍ وحواراتٍ حول الفلسفةِ والفن والدين والوجود؛ لكنه الجو العام أيضًا، الذي يمكنني وصفه ﺑ «المثالية في أقصى طاقاتها». الشباب، الذين وصفتهم ذات مرة في هايد بارك بأنهم «عديمو الأخلاق»، كانوا يناقشون وينتقدون حواراتنا بنفس الحماس والحدة كما يفعلون فيما بينهم، لم يكادوا يلحظون ما نرتدي من ثياب أو كيف كان مظهرنا الأنثوي، لم يُشعرونا أننا نساء، هذا شيء رائع!»

(٢) بدايات الكتابة

مع نهاية عام ١٩٠٤م شرعت فرجينيا في كتابة مقالات وتحقيقات لجريدة «الجارديان»،١٤ ثم انتقلت مع عام ١٩٠٥م إلى الكتابة في ملحق «التايمز» الأدبي،١٥ واستمرت في الكتابة بها لعدة سنوات. وكانت في تلك الآونة تقوم بالتدريس في جامعةٍ مسائية للعمال من الرجال والنساء.
نشرت أولى رواياتها «الخروج في رحلة بحرية»١٦ عام ١٩١٥م؛ أولى أعمال وولف التي خطَّتها حين كان عمرها ٢٤ عامًا. استغرقت كتابتها تسع سنوات، بدأتها عام ١٩٠٨م وانتهت منها عام ١٩١٣م، لكنها لم تُنشر إلا بعد ذلك التاريخ بعامين بواسطة أخيها نصف الشقيق «جيرالد دوكوورث»، تزامنًا مع بداية إصابتها بالمرض العقلي آنذاك.
في عام ١٩١٩م ظهرت روايتها الواقعية «الليل والنهار»١٧ التي تدور أحداثها في لندن وترصد التناقض بين حياتَيْ صديقتَين، كاترين وماري، وطرائق تعامل كلٍّ منهما مع مدينة الضباب. وتعد روايةً تقليدية إصلاحية كتبتها وولف ربما لتثبت لنفسها وللآخرين أن بوسعها كتابة نمطٍ روائيٍّ كلاسيكي.
عام ١٩٢١م أصدرت أولى مجموعاتها القصصية بعنوان «الإثنين أو الثلاثاء»١٨ وتتكون من ثماني قصص، من بينها «رواية لم تُكتب بعد»، التي نحن بصدد ترجمتها.
أما «غرفة يعقوب»١٩ عام ١٩٢٢م، فكانت مستوحاةً من حياة وموت شقيقها «ثوبي»، وتُعدُّ روايتها التجريبية الأولى.
على أنها برواياتها الثلاث: «مسز دالواي»٢٠ ١٩٢٥م، «صوب المنارة»٢١ ١٩٢٧م، ثم «الأمواج»٢٢ ١٩٣١م، استطاعت وولف ترسيخ اسمها كأحد رواد الحداثة في الأدب الإنجليزي.

تُعد «الأمواج» من أعقد رواياتها، إذ تتتبع فيها حيوات ستة أشخاص منذ الطفولة الأولى وحتى مراحل الشيخوخة عبر حوارٍ ذاتي أحادي (مونولوج) يناجي كلُّ واحد فيه نفسَه.

كتب الناقد «كرونيبيرجر» في نيويورك تايمز: «إن وولف لم تكن حقًّا مهتمةً بالبشر، لكن اهتمامها الأكبر كان بالإشارات الشعرية في الحياة، مثل لحظات التحول بين الفصول، بين الليل والنهار، الخبز والنبيذ، النار والصقيع، الزمن والفضاء، الميلاد والموت؛ أي التحول والتناقض بوجهٍ عام.»

«أورلاندو»٢٣ ١٩٢٨م، رواية استوحت خيوطَها من خلال ارتباطها الحميم بالروائية والشاعرة الأرستقراطية فيتا ساكفيل-ويست. ويعدها النقاد بمثابة سيرةٍ ذاتية.
رواية «السنوات»٢٤ عام ١٩٣٧م التي أجمع النقاد تقريبًا على جمالها، ثم المجموعة القصصية الثانية التي نُشرت بعد موتها «بيت مسكون بالأشباح»٢٥ التي صدرت عام ١٩٤٣م.

وفي أثناء الحرب العالمية، كانت وولف قد أصبحت في بؤرة المشهد الأدبي تمامًا، سواء في لندن أو في بلدتها الأم «رومديل» بالقرب من ليويز وسُسيكس. عاشت وولف في «ريتش موند» في الفترة ما بين عامي١٩١٥م و١٩٢٤م، ثم في «بلوومز بيري» من عام ١٩٢٤م وحتى عام ١٩٣٩م. لكنها ظلت مداومةً على زيارتها لمنزلها في «رومديل» منذ ١٩١٩م حتى لحظة مصرعها انتحارًا عام ١٩٤١م.

عملت وولف على تطوير تقنياتها الأدبية فكرست قلمًا نسائيًّا رفيعًا يناقشُ وينتقد هموم المرأة وحياتها في مقابل الهيمنة الذكورية وسيادة وجهة نظر الرجل في الواقع والوجود والكتابة.

في مقالها «السيد بينيت والسيدة براون»، ساجلت وولف بعض الروائيين الواقعيين الإنجليز مثل جون جولز وورثي، ﻫ. ج. ويلز وغيرهما، حيث اتهمتهم بمعالجة القشور واللعب فوق منطقة السطح، بينما ينبغي، من أجل اختراق العمق، تقليص المساحة المحظورة في تناول الحياة، والاستفادة من أدوات الكتابة المتاحة مثل تفعيل تيار الوعي، والحوارات الذاتية للشخوص، وكذا الانصراف عن السرد الخطي والبناء الهندسي للحدث والزمن.

(٣) الملمح النقدي لأهم رواياتها

«الخروج في رحلة بحرية» رواية توظف أكثر التيمات الروائية قِدمًا وقداسةً؛ الرحلة. تدور حول قَدَر «راشيل فينريز» التي ماتت أمها النشطةُ المتسلطة وهي بعدُ طفلة في الحادية عشرة، لتتركها تشب مع أبيها الخامل وعمتَيها العانسَين. لم تتواءم راشيل عضويًّا كما ينبغي حتى غدا عمرها ٢٤ عامًا. لدرجة أنها لم تكن تعرف شيئًا عن الجنس اللهم عدا الشذرات السطحية المستقاة من المدرسة. مع هذا كانت عازفةَ بيانو بارعة. أسرها الفن والبيانو فتلخَّصَ حلمُها ومثالُها الأعلى في كلمة «فنانة»، حد أن غدت غير متوائمة مع كل مفردات الحياة باستثناء «الفن».

تبدأ الرواية برحلةٍ بحريةٍ في المحيط على سطح باخرةٍ متواضعة تدعى «إفروزين».٢٦ الباخرة تبحر من إنجلترا صوب جنوب أمريكا ثم إلى أعلى حيث الأمازون. كانت راشيل في رفقة عمتها هيلين آمبرووز، وهي امرأة في بدايات الأربعين حاسمة وغير عاطفية، وهي إحدى الشخصيات المحورية في الرواية إلى جانب راشيل.

هبطتِ المرأتان في سانتا مارينا؛ إحدى قرى الساحل الجنوب الأمريكي، أخذتا مقامهما في فيلا بدائية ذات حديقةٍ مهملة وتورطتا في التعامل مع مرتادي الفندق الوحيد في القرية، الذين كان من بينهم شابان هما: القديس جون هيريست، الذي يشبه إلى حدٍّ بعيد ليتون ستراتشي وسيقع في حب هيلين، والآخر هو تيرينس هيوات، وهو روائيٌّ طموح (الشخصية التي من خلالها ستعبِّر وولف عن معظم آرائها حول فن الكتابة عبر الكثير من الجدل والحوارات التي سيقيمها ذلك الشخص)، وهو سوف يحب راشيل.

أخيرًا يقوم بعض أعضاء الفوج بعمل الرحلة الثانية في النهر صوب الغابة، وهنا تأخذ الأحداث مساراتٍ أخرى ويتبدل كل شيء.

«الخروج في رحلةٍ بحرية» تحكي قصة العشاق التعسين المنهزمين ويتم رصدهم ضمن أصداء كورال من قصصٍ أخرى ووجهات نظر مغايرة، أي عبر منهج التعدد المنظوري.

«السيدة دالواي» ١٩٢٥م (الرواية التي نُسجت حولها رواية «الساعات» للروائي «مايكل كاننجام»٢٧ الصادرة عام ٢٠٠٢م – والفائزة بجائزة بارتليز)، عبارة عن شبكةٍ شديدة الاشتباك والتعقيد مجدُولة من أفكار مجموعة من البشر خلال يومٍ واحد من حياتهم. ثمة حدثٌ واحدٌ بسيط، وراءه حركةٌ شديدة التسارع والديناميكية من الحاضر إلى الماضي ثم إلى الحاضر ثانيةً من خلال ذاكرة الشخوص. البطلة المحورية «كلاريسا دالواي» مضيفةٌ لندنيةٌ ثرية، تقضي نهار أحد الأيام منهمكة في الإعداد لحفل المساء، تستدعي حياتها قبل الحرب العالمية الأولى؛ ذكرياتها قبل زواجها من «سبتيمس دالواي» وقبل صداقتها للمرأة غريبة الأطوار «سالي سيتون» التي ستعود بلقبها الجديد «السيدة روستر»، ثم تستدعي علاقتها ﺑ «بيتر ويلش» الذي ما زال متيمًا بها. وأثناء الحفل، الذي لم يحضره المجند الإنجليزي «ريتشارد سبتيمس» (صديقها القديم الشاعر، الذي أُقيم الحفل على شرفه من أجل تكريمه لفوزه بجائزة في الأدب، وكان قد آثر العزلة في منزله البسيط إثر أصابته في الحرب العالمية بصدمةٍ نفسية تسمى «صدمة القذيفة».٢٨ وكان أحد أول المتطوعين في الحرب). يقع الحدث الأكبر.
عند وصول رئيس الوزراء بالضبط إلى مكان الحفل في بيت كلاريسا، يقوم «سبتيمس» بإلقاء نفسه من شرفة منزله المنعزل على مرأًى من «مسز دالواي» التي راحت إليه لتصطحبه إلى الحفل فباغتها وانتحر بعد حوارٍ قصير معها فحواه أنه يفضل الذهاب إلى الموت عوضًا عن انتظاره. من المقاطع الشهيرة في الرواية:

«كان أول ما تبدى لها، تلك الممارسات الطائشة التي تخرق الآداب الاجتماعية وتقاليد اللياقة، لكن تلك الممارسات في جانبٍ آخر تحولت إلى رمية سهمٍ في السؤال الوجودي الأكبر الذي يلازم حياتنا. بينما تغادر مسز دالواي الحفل خلسةً لتتجه نحو شرفتها، تتأمل القضبان الحديدية الرأسية التي تشكِّل سور الحديقة وتفكر: ثمة قضبانٌ مماثلة تسوِّر جسد «سبتيمس» التعس، وتسأل عما إذا كان هناك هدفٌ وخطة وراء حياتنا؟ لماذا نستمر في الحياة في وجه الألم والمأساة؟»

«صوبَ المنارة»: رواية ذات بناءٍ ثلاثي الأبعاد: الجزء الأول، يتعرض لحياة أسرةٍ فيكتورية (كلاسيكية محافظة)، الثاني، يرصد حقبةً زمنيةً مدتها أعوامٌ عشرة، بينما يتناول الجزء الثالث أحد الصباحات التي تخلد الأشباح فيها للنوم. الشخصية المحورية في الرواية، مسز رامساي، مستوحاة من شخصية والدة وولف، وكذا بقية الشخصيات في الدراما كلها متكئة، بشكلٍ أو بآخر، على ذكريات وولف مع عائلتها.

«أورلاندو» ١٩٢٨م روايةٌ خياليةٌ فانتازية. يتتبَّع السردُ فيها مصيرَ البطل الذي تحوَّل من هويةٍ ذكورية، داخل بلاط المحكمة الإليزابيثية، إلى الهوية المؤنثة. الكتاب مزوَّد بصور لصديقة وولف «فيتا ساكفيل ويست» في ثياب أورلاندو الرجل. وعن العلاقة الملتبسة بين وولف وفيتا، حسب «نيجل نيكلسون»، فإن المبادرة كانت من جانب وولف الخجول رغم اتساع خبرة فيتا. وقد تزامنت تلك العلاقة مع أعلى ما أبدعته وولف أدبيًّا. في عام ١٩٩٤م استثمرت «إليين أتكينس» خطابات وولف وفيتا في خلقِ إبداعٍ درامي خلال مسرحية «فيتا وفرجينيا» بطولة «أتكينس» و«فانيسا ريدجريف».

(٤) النسوية في كتابات وولف

في رسالةٍ لصديقتها «فيتا ساكفيل»٢٩ تكلمت فرجينيا عن تلك المرحلة المبكرة من حياتها قائلةً: «هل تتخيلين في أي بيئةٍ نشأتُ؟ لا مدرسة أقصدُ إليها؛ أقضي يومي مستغرقةً في التأمل وسط تلالٍ من كتب أبي؛ لا فرصة على الإطلاق لالتقاط ما يحدث هناك خلف أسوار المدارس؛ اللعب بالكرة، المشاحنات الصغيرة، تبادل الشتائم، التحدث بالسوقية، الأنشطة المدرسية، وأيضًا الشعور بالغيرة!»
عبر مشروعها الأدبي؛ ظهرت ملامح الرفض والثورة في مقالاتٍ كثيرة رصدت وولف خلالها تباين التوجهات الاجتماعية نحو كلٍّ من المرأة والرجل. رافضةً أن تكون الحتمية البيولوجية أساسًا للتمايز الحقوقي بين الجنسَين. أهمها تلك المقالات المجموعة بعنوان «غرفة تخص المرء»،٣٠ ناقشت فيها موضوعة كتابة النساء، أو النساء وفعل الكتابة. ورصدت صمتَ النساء اللواتي «خدمن طيلة قرون باعتبارهن مرايا تمتلك قوةً سحرية بوسعها أن تعكس صورة الرجل بضعفه الحقيقي». تحدثت عن النساء اللواتي تم إقصاؤهن خلال قرونٍ طويلة مضت ومنعهن من الدخول إلى المكتبات، أو السير على عشب الجامعة «المقدس». غير أنه فيما أُقصي جسدُ المرأة (الحقيقي) عن المؤسسة الثقافية، ظلت المرأةُ، ﮐ «جسد»، دومًا موضوعَ المجاز الأدبي والتعبير الفني لدى الكاتب الرجل، وكذلك مادة استقراءٍ لدى مختلف الدراسات السيكولوجية والسوسيولوجية، واعتمد الرجال على النساء ليكُنَّ الشاخصَ الجاهز لتصويبِ السهام، والشاشةَ التي تُعرض عليها النظريات والإخفاقات الذكورية. ﻓ «الرجل لا يرى المرأة سوى في أحمر العاطفة لا في أبيض الحقيقة»، حسب تعبير وولف.

وربما تُذكرُنا تلك الفكرة — الحقيقية إلى حدٍّ بعيد — عن المرأة من خلال منظور الرجل ومنظور المجتمع بكتاب «الجنس الآخر» للكاتبة سيمون دو بوفوار حين قالت ما معناه إن المرأة لا تولد أنثى بالمعنى التداولي التنميطي للكلمة، لكن المجتمع يجعلها كذلك.

ظهر اهتمام فرجينيا البالغ بقضايا المرأة في تلك المحاضرتَين اللتين ألقتهما عام ١٩٢٨م في جامعة كامبريدج والتي فيهما أطلقت مقولتها الشهيرة «إن النساءَ لكي يكتبن بحاجة إلى دخلٍ ماديٍّ خاص بهن، وإلى غرفةٍ مستقلة ينعزلن فيها للكتابة.» نُشرت المحاضرتان في الكتاب السابق ذكره وصدر عام ١٩٢٩م. تناولت فيه تاريخَ مشروعٍ أدبي تحاول أن تكتبَه امرأة، وأشارت، للتدليل على التباين بين المتاح للرجل الكاتب والمتاح للمرأة الكاتبة، إلى «جوديث» أخت شكسبير وكيف أن الحَيف الذكوري أزاحها عما يُفترض أن تكونه ككاتبةٍ مرموقة انتصارًا لحقوق شكسبير (الذكر)، رغم إقرار الجميع بفطنتها ونبوغها في الكتابة. أشارت أيضًا إلى «جين أوستن»٣١ وكيف كانت تخبئ كتابتها بمجرد أن تسمع صريرَ مزلاج الباب. تلك الأمثلة، وغيرها مما ساقت فرجينيا في كتابها، تَخلُص إلى المبرر الإنساني والعملي الذي يحتم حصولَ المرأة الكاتبة على مُناخٍ يشبه ذات المناخ المتاح للكاتب الرجل؛ مثل غرفةٍ مستقلة توفِّر قدرًا من الخصوصية للمبدعة، وأيضًا حقها في شيء من الاستقلال الاقتصادي. حيث لم يكن مقبولًا في عصر فرجينيا أن يكون للمرأة مالُها الخاص ولم يكن متاحًا لها أن تختار مصيرها على نحوٍ مستقل مثل الرجل. من أقوالها الشهيرة في هذا الكتاب: «إنه لمن البغيض أن يُسجَن المرءُ داخل غرفةٍ، وكم هو أسوأ، ربما، أن يُحرم من دخول غرفة مغلقة!»
وتتعرض وولف في ذات الكتاب للعراقيل والممارسات الإجحافية التي تعترض تطور مشروع المرأة الأدبي والثقافي، وتحلل الاختلافات بين المرأة بوصفها «شيئًا» أو «موضوعًا» يمكن الكتابة (عنه) وبينها ﮐ «مؤلفٍ أو كمبدع». أكدت وولف أن ثمة تغييرًا واجب الحدوث في شكل الكتابة بوجهٍ عام لأن «معظم المنجز الأدبي كتبه رجالٌ انطلاقًا من احتياجاتهم الشخصية ومن أجل استهلاكهم الشخصي». وفي الفصل الأخير تكلمت عن إمكانية وجود عقلٍ بلا نوع (أي لا يحمل السمةَ الذكورية أو النسوية). واستشهدت وولف بمقولة كولريدج:٣٢ «العقل العظيم هو عقل لا يحمل نوعًا، فإذا ما تم هذا الانصهار النوعي يغدو العقل في ذروة خصوبته ويشحذ كافة طاقاته.» وأضافت وولف: «العقل تام الذكورية ربما لا يُنتج شيئًا أكثر من العقل تام الأنثوية.»
«ثلاثة جنيهات»٣٣ ١٩٢٨م، وهي مقالة تناقش فكرة المساواة والدعوة للسلام، وتعد المقالة المتممة لمقالة «غرفة تخص المرء» وفيها تختبر إمكانية مطالبة النساء بإنشاء تاريخٍ خاص وأدبٍ يخص المرأةَ وحسب.

ككاتبة مقالات، كانت فرجينيا وافرة الإنتاج حيث نشرت حوالي خمسمائة مقالة في دورياتٍ ثقافية وكتب، بدايةً من عام ١٩٠٥م. اتسمت مقالات وولف بالطابع الحواري والتساؤلي الذي يجعل من القارئ مُخاطَبًا ومطالبًا بالإدلاء برأيه أكثر منه متلقيًا سلبيًّا. اعتمدت مقالاتها الملمح الجدلي حيث تخفت نبرةُ المؤلف الذي يدلي ببيان للقارئ.

كان لفرجينيا وولف دورٌ اجتماعي بارز في مناهضة العنف كما كانت أحد الناشطين في حركات التحرر النسائية، وهذا ما أظهرته بوضوح في مقالاتٍ كثيرة، وكانت عضوًا بارزًا في جماعة بلوومز بيري الأدبية. نُشرت مقالاتها النقدية والتحررية في ملحق التايمز الأدبي، أما مؤلفاتها فقد أصدرتها دار «هوجارث» التي أنشأتها وزوجُها الناقد والكاتب ليونارد وولف؛ تلك الدار التي بدأت بطابعةٍ صغيرة يمكن وضعها على طاولة، ثم تطورت حتى أصدرت مؤلفاتٍ مهمةً لقاماتٍ أدبيةٍ عالية، كما أسلفنا.

(٥) آخر أعمالِها

«بين فصول العرض»٣٤

تلك الرواية هي آخر ما كتبت وولف، والتي ماتت قبل أن تشهد صدورها في كتاب. تشعر منذ الوهلة الأولى أنك أمام أغنية بجعة تطلق وداعًا حزينًا للوطن في عشية الحرب العالمية الثانية التي بات من المتوقع أن تطلق تعويذة دمارها الشامل خلال ساعات.

النسخة النهائية من آخر أعمال وولف وأكثرها غنائية هي التي تحتوي على النص الأصلي التي كانت تتوفر على كتابته حتى لحظة موتها.

تجري الأحداث في قرية «بوينتز هول»،٣٥ موطن عائلة أوليفر منذ مائة وعشرين عامًا، وتدور الأحداث حول مهرجان القرية السنوي الذي يُسقِط على تاريخ إنجلترا (ويتهكم عليه) منذ العصور الوسطي وحتى صيف ١٩٣٩م. الأحداث الكوميدية على منصة العرض، ردود أفعال القرويين حيال النظارة، مزج الحاضر بالماضي، كل تلك الأمور تؤكد معتقد فرجينيا وولف أن الفن هو مبدأ وحدة الحياة.

خلال منهج التجريب الحداثي ذاته، الذي شخَّصت به «صوب المنارة»، يمكن للقارئ بسهولة متابعة أحداث الرواية. لكن تظل إعادة القراءة ضرورة لسبر غور النص واستكشاف عمقه وإسقاطاته السياسية والاجتماعية بل والوجودية.

تقع الرواية في أحد أيام شهر يونيو ١٩٣٩م في عزبةٍ بالريف الإنجليزي تُدعى «بوينتز هول»، مملوكة لعائلة «أوليفر» ذات الارتباط المَرضي بالماضي والجذور السَّلفية، إذ تولي ولاءً حميمًا للسلف إلى درجة الاعتقاد بأن «الساعة» التي أوقفتها رصاصةٌ في معركةٍ قديمةٍ جديرةٌ بالمحافظةِ عليها وإقامة مَعرِضٍ خاص لها.

كل عام في نفس ذلك الوقت، يهيئ آل أوليفر حدائقهم لإقامة فعاليات الحفل، ويُسمح للفلاحين بارتياد الموكب ورفع المال إلى الكنيسة. وكان من المقرر في برنامج ذلك العام أن يكون الموكب سلسلةً من التابلوهات التي تمجد تاريخ إنجلترا منذ عهد شوسر وحتى الزمن الراهن.

آل أوليفر أنفسهم كانوا تابلوهات للشخوص. كلٌّ يجسد ملمحًا بشريًّا ما، يفصل بين كلٍّ منهم حائطٌ من عدم التواصل والاغتراب. وتُظهر الرواية تباين مواقفهم وردود أفعالهم تجاه الحرب الوشيكة التي ستغير خارطة التاريخ.

العجوز «بارثولوميو أوليفر» وشقيقته «لوسي سويزن»، كلٌّ منهما أرمل، يعيشان مع بعضهما الآن بنفس العلاقة المتذبذبة التي عاشا عليها خلال الطفولة. «جايلز» نجل أوليفر، مقامرٌ في البورصة، يسافر إلى لندن يوميًّا من أجل العمل، ويعتبر ذلك الحفل شيئًا مزعجًا لا فرارَ من تحمله. «آيزا» زوجته غير القانعة، تخفي أشعارها عنه، وتفكر في إقامة علاقة غير شرعية مع مزارعٍ في القرية.

في نهاية الحفل، تخطط مخرجةُ العرض شيئًا خاصًّا وفريدًا من أجل الاحتفال بالحاضر؛ شيئًا له إسقاطات ذات أبعاد سياسية كانت تعنيها وولف: تجعل الممثلين يوجهون مراياهم صوب الجمهور وكأنها تقول: انظروا إلى وجوهكم، انظروا كيف أصبحت إنجلترا؛ يلفُّها العار والجمود. أليس كذلك؟»

على النحو نفسه أشهرت وولف مرآةً في وجه البشرية؛ مرآةً تعكس حزننا وخيباتنا عبر شخوص روايتها.

ربما تلك الدلالة، غير المبهجة، هي الأكثر مناسبةً لتلخيص مصير كاتبة مثل وولف، أحد أعظم رموز الحزن في التاريخ.

(٦) شبح الموت حول فرجينيا

إبان الاجتياح النازي، أعدَّت وولف وزوجها المؤن واتخذا تدابير الاستعداد حال الخطر. فاتفقا على تصفية نفسيهما جسديًّا، عن طريق الانتحار بالغاز السام، إذا ما هوجما من قِبل النازيين (نظرًا لكون زوجها يهودي الأصل).

لم تكن ظلال الخوف من الاجتياح النازي بكل ما تحمل من رائحة الموت وحدها التي مثلت شبحًا ضاغطًا على روح وعقل فرجينيا. فقد أُثقلت المرأة بحوادثَ فاجعةٍ كثيرة ليس بدءًا بموت أمها المبكر ولا بموت أبيها البطيء ولا شقيقها المحبوب، ولا انتهاءً بالأصدقاء الذين كانوا يذهبون إلى الحرب ولا يعودون بعد ذلك أبدًا. فكأنما كان الموت يترصدها كما ترصَّد محيطها، فقررت أن تذهب إليه بدلًا من أن تنتظر مجيئه على مبدأ «بيدي لا بيد عمرو».

تقول في يومياتها التي كتبتها بين عامَي ١٩٣١م و١٩٣٥م، وهي ما صدرت في كتابٍ حديث بالترجمة الألمانية، إنها ذهبت مع زوجها ليونارد وولف بعدما حصد الموت فجأة صديقهما المشترك «لايتون استراشي» من أجل مواساة حبيبته دورا كارينجتون التي بدت غير مصدقةٍ حتى اللحظة فقدان حبيبها. تقول وولف «كم بدت خائفةً! بدت كطفلٍ يخشى أن يُخطئ كيلا يطوله العقاب. وحين هممنا بالانصراف رافقتنا دورا إلى الطابق السفلي حتى باب المنزل، قبَّلتني مراتٍ عديدةً. قلت لها: تأتين لزيارتنا إذن في الأسبوع المقبل؟ قالت: نعم سآتي، وربما لن آتي. ثم قبلتني مرةً أخرى قائلةً: «وداعًا.» ثم دلفتْ إلى الداخل. التفتُّ لألوِّح لها، فوجدتها تقف هناك تشخصُ فينا. لوَّحت لي أكثر من مرة، ثم اختفت.»

كان ذلك المشهد هو آخر ما عرف الزوجان عن صديقتهما. في اليوم التالي عند الثامنة والنصف أطلقت دورا الرصاص على نفسها من بندقيةِ صيد. ولم يبرح عينَ فرجينيا مشهدُ الوداع المستطيل والتلويح المتكرر، والالتفاتات المتواترة، وشخوص الصديقة الراحلة فيها عند باب البيت، ثم الحدس السيئ الذي باغتها في تلك اللحظة بالذات بأن ثمة نذيرًا في الأفق الوشيك. شبح الموت الذي طفق يدوِّم ويحوِّم في أفق وولف يحصد كلَّ مَن أحبتهم واحدًا إثر واحد حتى إنه لم يُغفل «بينكا»، كلبتها المحبوبة.

(٧) النهاية

حين استشعرتْ أن ضربةً عقليةً أخرى في طريقها إليها، أثقلتْ فرجينيا وولف جيوبَ ثوبها بالأحجار وأغرقت نفسها في نهر «أووز»٣٦ بالقرب من منزلها ببلدة «سُسيكس»٣٧ في ٢٨ مارس ١٩٤١م. وكانت قد انتهت لتوِّها من مسودة كتاب «بين فصول العرض».

وُجِدت بين أوراقها رسالتان تُعلن فيهما عن انتحارها، إحداهما لشقيقتها فينيسا والأخرى لزوجها. الأولى بتاريخ يسبق توقيت الانتحار بعشرة أيام؛ مما يشي بأن محاولةً فاشلةً للانتحارِ قد تمت في ذاك التوقيت، سيما وقد عادت مرةً إلى البيتِ مبتلة الثياب من جولة لها على الأقدام، وفسَّرت الأمر بأنها سقطت في الماء.

في رسالتها الأخيرة لزوجها كتبت وولف:

«أيها الأعز، لديَّ يقينٌ أنني أقترب من الجنون ثانيةً. وأشعر أننا لن نستطيع الصمود أمام تلك الأوقات الرهيبة مجددًا. فلن أُشفى هذه المرة. بدأتُ أسمع الأصوات ولم يعد في وسعي التركيز. لهذا سأفعل الشيء الذي أظنه الأفضل. لقد وهبتَني أعظم سعادةٍ ممكنة. كنتَ دائمًا لي كلَّ ما يمكن أن يكونَه المرء. لا أظن أن ثمة زوجين حصَّلا ما حصلناه من سعادة إلى أن ظهر هذا المرض اللعين. لقد كافحتُ طويلًا ولم يعد لديَّ مزيد من المقاومة. أعرف أنني أفسدتُ حياتَكَ، لكنك في غيابي سيمكنك العمل. وسوف تواصل العمل، أعرف هذا. أنت ترى أنني حتى لا يمكنني كتابة هذه الرسالة على نحوٍ سليم. لم أعد أستطيع القراءة. ما أود أن أقول هو أنني أدينُ لك بكل سعادةٍ مرت في حياتي. لقد كنتَ صبورًا إلى أقصى حد، وطيبًا على نحوٍ لا يُصدَّق. أودُّ أن أقولَ هذا، كل الناس يعلمون هذا. إذا كان ثمة من أنقذني فقد كان أنتَ. كل شيءٍ ضاع مني إلا يقيني بطيبتك. لا أستطيع أن أستمر في إفساد حياتك أكثر.»

ف. و.
بعدما أنهت تلك الرسالة، غادرت منزلها الريفي في رودميل٣٨ في الساعة الحادية عشرة صباحًا، ومعها عصا التجوال، عبرت المرج الذي يفصل بيتها عن النهر، ثم أثقلت جيوب معطفها بالأحجار.
لم يُنتشَل جثمانُها حتى يوم ١٨ أبريل، حين اكتشفته مجموعة من الصبية أسفل مجرى النهر. تعرَّف زوجها على الجثمان، ثم أُجري التحقيق في اليوم التالي في «نيوهافين».٣٩ وجاء الحكم حسب الصياغة القياسية في ذاك الوقت بأنه «انتحارٌ أثناء حال اضطرابٍ في الميزان العقلي».
في «برايتون»٤٠ يوم ٢١ من أبريل، تم إحراق الجثمان في عزلةٍ وصمت، ثم نُثر رمادُه تحت إحدى شجرتَي الدردار حول منزلها.

(٨) أيام فرجينيا الأخيرة

تقول فرجينيا وولف: «لا حدثَ يحدثُ بالفعل إذا لم يدوَّن.»

وربما تفسِّر تلك العبارة اهتمامَها بتدوين يومياتها التي من خلالها، ومن خلال يوميات زوجها وتقارير الأطباء والأصدقاء، سنحاول أن نرسم شهورها الأخيرة، وما هي الأعراض والأحداث التي سبقت موتها؟ وكم من الزمن لازمها الاكتئاب؟

بعد حوالي أربعين سنة من موتها تكلَّم زوجها ليونارد وولف عن العام الأخير في حياتها وعن حادثة الانتحار تحديدًا في أحد مجلدات سيرته الذاتية. وقد شكك في دوافعه عدد من النقاد المناصرين لحركات التحرر النسائي، لكن يومياته وأنشطته خلال فترة زواجه من فرجينيا بدت دقيقة ولا تفتقر إلى التفاصيل رغم التكثيف وعدم الإسهاب، على عكس ما كانت تفعل فرجينيا في يومياتها.

قال واصفًا تلك الفترة:
«ثلاثمائة وتسع عشرة ليلةً عاصفةً تمشي ببطء صوب الكارثة.» كان ذلك توصيفه للفترة الزمنية ما بين إرسالها أوراق مسودة السيرة الذاتية التي كتبتها عن «روجر فراي»٤١ لطباعتها، وكان ذلك يوم ١٣ مايو ١٩٤٠م، وبين يوم انتحارها في ٢٨ مارس ١٩٤١م. لكنه ذكر أنها كانت قد مرضت فقط منذ وقتٍ قريب: «فقدان التحكم في العقل بدأ فقط قبل شهر أو شهرَين قبل واقعة الانتحار.»

وبالرغم من إقراره أن تلك الفترة بين التاريخَين السابقَين كانت مشحونةً بالتوتر والضغط على الجميع، سيما في منطقة كجنوب إنجلترا آنذاك، حيث الغارات الجوية وتزايد فرص التهديد بالاجتياح، إلا أنه كتب: «إن فرجينيا كانت سعيدة معظم الوقت، وبدا عقلُها هادئًا أكثرَ من المعتاد.»

في شهرَيْ مايو ويونيو عام ١٩٤٠م، كانا قد تناقشا، آل وولف، فيما بينهما وبين أصدقائهما حول الخطوة التي يجب أن يتخذاها حال الاجتياح النازي. لم يكن لديهما شك حول الكيفية التي يمكن أن يُعامل بها نشطاءُ سياسيون مثلهما؛ مثقف يهودي وزوجته، من قِبل النظام النازي. «اتفقنا أننا حين تحينُ اللحظة سوف نغلق باب الجراج وننتحر بالغاز السام.» في يونيو ١٩٤٠م زودهما «آدريان ستيفن»، شقيق فرجينيا المحلل النفسي، بجرعاتٍ قاتلة من المورفين لتساعدهما على الموت في حال الغزو. كان هذا قرارًا مشتركًا بين الزوجَين وليس من دلالة له على حالة الاكتئاب لديها، ولم يكن نتاجَ فكرٍ ذي ملمحٍ تدميريٍّ انتحاري من جانبها. حتى إنها لم تستخدم المورفين حين قررت إنهاء حياتها.

في فبراير ١٩٤٠م أصيبتْ فرجينيا بالإنفلونزا، وأمضت ثلاثة أسابيع في الفراش. لم يكن قد سُيطر بعدُ على هذا المرض من قِبل الطب في ذلك الزمن، فكان يسبب لها، ضمن أعراضه، صداعًا طويلًا، وربما يخلِّف لونًا من الاضطراب المزاجي إذا لم يعالج جيدًا مع الراحة التامة.

خلال بقية العام كانت نشطةً ومنتجةً، إذ كانت متوفرةً على كتابة ثلاثة أعمال في وقتٍ واحد خلال نوفمبر ١٩٤٠م. ومع ديسمبر كانت انتهت من مسودة روايتها الأخيرة «بين فصول العرض». غير أن حروف المخطوطة في ذاك الشهر وشت بأن يدها كانت ترتعش أثناء الكتابة. ومع نهاية العام كان ملمحٌ من الإحباط وعدم الثقة بالنفس قد أعلن عن نفسه في خطابها لصديقتها الطبيبة، الممارس العام، «أوكتافيا ويلبرفورس»:٤٢ «فقدتُ كل سيطرةٍ على الحروف، ليس بوسعي صياغة شيءٍ منها.»
آثار الحرب كانت تمتد إليهم؛ منزلهم في لندن ومكان عملهم في ميدان ميكلنبرج٤٣ كانا قد فُجِّرا بقذيفة. وتم نقل كل أثاث المنزلَين والأوراق الخاصة بفرجينيا وزوجها وكذلك معدات الطباعة لتُخزَّن في كوخٍ ملحق بالمنزل الريفي خاصتهما.

في أوائل عام ١٩٤١م قررت فرجينيا إعادة قراءة كل تراث الأدب الإنجليزي وشرعت بالفعل في تنفيذ مشروعها.

سجل ليونارد وولف أول أعراض ما أسماه «اضطراب عقلي حاد»٤٤ في ٢٥ يناير عام ١٩٤٠م، وهو يوم عيد ميلادها، أثناء مراجعتها بروفة «بين فصول العرض»، كانت قد استمتعت بكتابة تلك الرواية، وكتبت حين انتهت من المسودة الأولى في نوفمبر السابق: «أشعرُ بأنني حققتُ انتصارًا صغيرًا بهذا الكتاب … استمتعتُ بكتابة كل صفحةٍ تقريبًا.» ولما أحكم الاكتئابُ الأخير قبضته عليها، تملَّكتها فكرة أن هذا الكتاب كان فشلًا ذريعًا.

اعتاد ليونارد أن يأخذ موقفًا فوريًّا. قال في يومياته: «لسنواتٍ كنت اعتدت أن أرصد أية علاماتٍ تنبئ بقدوم خطر على عقل فرجينيا، في البداية كانت الأعراض الإنذارية تجيء بطيئةً لكن غير مضللة: الصداع، عدم النوم، فقدان المقدرة على التركيز. كنا تعلَّمنا أن الانهيار يمكن دومًا تجنُّبه إذا ما تقوقعت داخل شرنقة السكون بمجرد أن تعلنَ الأعراضُ عن نفسها. لكن في هذه المرة لم تظهر الأعراض المنذرة.» الانهيار الآخر الذي حدث بغير مقدمات كان الأول في عام ١٩١٥م، وهو انهيارها الأطول والأكثر حدة.

الكاتب جون ليمان،٤٥ الذي كان يعمل في تلك الآونة لدى آل وولف في دار نشر هوجارث، كان رآها قبل أسابيع من موتها وتلقَّى أحد آخر رسائلها. كان قد طُلب منه أن يقرأ البروفة النهائية من «بين فصول العرض» وكانت في تلك الآونة موقنةً أن هذا العمل لا يساوي شيئًا. في هذا الصدد يتذكر ليمان حالتها العقلية في مارس ١٩٤١م قائلًا: «أصبحتُ مدركًا تمامًا أن فرجينيا بدت متوترةً وعصبيةً للغاية وتشارف الانهيار، كانت يداها ترتعشان بين الحين والآخر، بالرغم من أن حديثها ظل رصينًا وواضحًا على نحوٍ تام. كانت قد أعطتني الرواية بثقة، غير أنها فجأة بدت متشككة وقالت إنها رديئةٌ جدًّا، لا يمكن أن تُطبع ولا تستحق سوى التمزيق. وبكل رقَّة ولكن على نحوٍ حاسم خالفها ليونارد رأيها.»

في الأيام التالية شرع ليمان في قراءة المخطوطة: «أول ما لفت انتباهي كان طريقة الكتابة — خط يدها — كانت الحروف غير منمقة ولا ينتظمها السطر، وهو مخالف لكل ما سبق من المخطوطات التي قرأتها لها من قبلُ. كل صفحة كانت زاخرةً بالشطب والتصليحات، فطرأ على بالي أن اليد التي كتبت هذا الكلام قد مسَّها تيارٌ كهربائيٌّ عالي الفولت.»

بعد هذا وصله خطابٌ من فرجينيا تخبره أن الكتابَ سخيفٌ ومبتذلٌ وتافه، ولا ينبغي أن يُطبع، وكانت الرسالةُ مغلفةً برسالةٍ أخرى لليونارد يقول فيها إنها على تخوم الانهيار. كلتا الرسالتَين كُتبت قبل يومٍ واحد من الانتحار. يقول ليمان: «حين وصلتني الرسالتان كان الوقت قد فات، فقد كنت موقنًا من تيار الحزن الذي يسري بقوة تحت الكلمات في روايتها الأخيرة «بين فصول العرض»، الاكتئاب الحاد، الخوف الهائل، برغم الانطباع الأساسي والظاهري في الرواية، الذي كان أشبه بضحكةٍ مدوية وثورة.»

الشاهدُ الآخر كان طبيبتها الخاصة «أوكتافيا ويلبرفورس» وهي من سلالة «وليم ويلبرفورس». وكانت في تلك الآونة تدير مزرعةً لمنتجات الألبان في منطقةٍ قريبة في الجوار، وكانت تمد آل وولف بمؤنٍ من الزبد والقشدة والألبان في تلك الشهور العجاف بسبب الحرب. كانت تزور منزل فرجينيا الريفي بانتظام منذ يناير ١٩٤١م، لكن الزيارة الرسمية بصفتها المهنية كطبيبة لم تبدأ إلا منذ ١٧ مارس. قبل ذلك بثلاثة أيام كانت فرجينيا تناقش إحدى قصصها القصيرة مع د. أوكتافيا وقالت لها إن تلك القصة قد تركتها محبطةً ويائسةً إلى أقصى العمق.

د. ويلبرفورس عملت بعد ذلك كطبيبٍ منتدب في مصحة «جرايلينج ويل»،٤٦ لكن معلوماتها في الطب النفسي كانت، مثل كل الأطباء آنذاك، أولية برغم أنها قرأت كثيرًا في فرويد. وبناءً على طلب ليونارد فحصتِ الطبيبةُ فرجينيا يوم ٢٧ مارس، أي في اليوم السابق على انتحارها. كانت الطبيبة مريضة بالإنفلونزا وغادرت فراشها خصيصًا من أجل هذا الفحص. وبادرتها فرجينيا بأن زيارتها لم تكن ضرورية على الإطلاق، ولم تُجِب على أسئلتها بصدق. كانت عنيدةً ومقاوِمةً للغاية وطلبت وعدًا بأنها لن تُجبَر على الراحة في الفراش — وهو الشرط الأول لدخول المصحات الرسمية — قبل أن تخضع للاختبار النفسي.
بدا من رسائل أوكتافيا التالية أنها بوغتت وصُدمت من حادثة الانتحار. وهاتفت طبيبًا صديقًا لهما كي تتأكد من الواقعة. في ٢٨ مارس كتبت: «أنا مسكونةٌ بشبحِ فرجينيا ومسكونةٌ بعجزي عن مساعدتها.» وزارت ليونارد الذي أخبرها أنه حين تزوجها لم يكن على علم بطبيعة مرضها، وبأن من طبيعة هذا المرض المعاودة كل فترة بعد الشفاء، وأخبرها كذلك عن كل الآراء التي قيلت لهم خلال فترة زواجهما من قِبَل الأطباء والمحلِّلين. وفي يوم ٢٩ مارس زارته ثانيةً، وأخبرها ليونارد أن فرجينيا بدت سعيدةً ومختلفةً جدًّا، بل مرحة أيضًا بعد زيارتها الأخيرة لهما. على أنها كانت قبل ذلك محبطةً طوال الوقت. ليس فقط في فترة الأيام العشرة التي كثف فيها ليونارد ملاحظته عليها. جاء في يومياتها ليوم ٨ مارس: «أعمل علامةً على جملة «هنري جيمس»:٤٧ «لا تتوقفْ عن المراقبة.» فأراقبُ العمرَ الذي يتقدم. أراقبُ الجشعَ. أراقبُ نوباتِ الكآبةِ والقنوطِ التي تنتابني، بهذه الوسيلة سوف يمكنني توظيفُ المراقبة.»

بدأ ليونارد يشدد الاهتمامَ بها منذ ١٧ من مارس. وكانت بارعةً في المداراة وإخفاء المرض. حتى بعد هذا التاريخ كانت تكتب خطاباتٍ مبتهجةً ومتماسكةً وواضحةً لعدد من أصدقائها. ربما كانت تروم إخفاءَ حالة الاكتئاب والأفكار الانتحارية عن زوجها وطبيبتها.

بعض النقاد والمحللين عولوا كثيرًا على الحرب وحال التهديد والخوف من الغزو كأسبابٍ مباشرة لانتحارِها. ليونارد ود. أوكتافيا ويلبرفورس فكَّرا — بعد موتها مباشرةً — أن الحرب الثانية ربما أعادت إلى فرجينيا ذكرى مرضها أثناء الحرب العالمية الأولى، وأن الأحداث الجارية ربما تكون قد حوَّلت عقلها وأفكارها صوب الموت، لكن ليس صوب الانتحار.

قبل موتها بستة أشهر فقط، أي في ٢ أكتوبر ١٩٤٠م، كتبت فرجينيا وولف بنفسها افتتاحية جريدتها، أثناء الغارات الجوية، متخيلةً كيف يمكن للمرء أن يموتَ في إحداها ببساطة، وقالت: «سوف أفكر .. أوه .. كلا، أحتاج عشر سنوات أخرى .. ليس هذه المرة …»

سجلت فرجينيا آراءها حول عملية الانتحار، بينما كانت في الثلاثينيات من عمرها وقد كانت في حالٍ صحيةٍ جيدة آنذاك، خلال إحدى رسائلها مع المؤلفة الموسيقية «إيثيل سميث»،٤٨ وكانت واحدة من صديقاتها القليلات اللواتي أسرَّت لهن فرجينيا بمرضها القديم. فكتبت في ٣٠ أكتوبر عام ١٩٣٠م: «… بالمناسبة، ما هي الحُجج التي يمكن أن تُقام ضد الانتحار؟ هل تعلمين ما هي «مشنقة فليبيرتي»٤٩ التي أعاني منها؟ حسنًا: يباغتني، مع صفق الرعد، فجأة شعورٌ حادٌّ بعدم الجدوى التام لحياتي. هذا شيء يشبه الركض برأسك صوب حائط في نهاية حارةٍ مسدودة. والآن ما هو التصرف حيال هذا الشعور؟ أليس من الأفضل إنهاؤه؟ لستُ بحاجة لأن أقول أنْ ليس لديَّ أية نوايا نحو أية خطوة في هذا الصدد، غير أني ببساطة أود أن أعرف .. ما هي الحجج ضد إنهاء الحياة؟»

بعدها بستة أشهر في ٢٩ من مارس ١٩٣١م، عادت فرجينيا إلى الموضوع ثانيةً: «لماذا شعرتُ بالانفعال بعد المحفل؟ سيكون أمرًا مثيرًا أن تعتمدي على بصيرتِك الداخلية لتري إلى أي حدٍّ يمكنكِ الكتابة عن حالات العقل المختلفة التي تقودكِ إلى أن تقولي لليونارد حين تعودين إلى البيت: «لو لم تكن أنتَ هناك، لكنتُ قتلتُ نفسي! آهٍ، كم أعاني!»

بعدها بعدة أيام سمعت «بياتريس ويب»٥٠ تتحدث عن الانتحار، وفي ٨ أبريل كتبت لها: «وددتُ أن أخبرك، لكنني كنت خجلةً جدًّا، كم كنتُ سعيدة بآرائك حول مشروعية البحث عن تبريراتٍ ومسوغات للانتحار! وبما أنني أقدمت على المحاولة بالفعل أقول إن من أهم الدوافع، كما فكرت، ألَّا أكون عبئًا على زوجي، غير أن الاتهام التقليدي بالجبن والخطيئة دائمًا ما يحتل الصدارة في آراء الناس.»

كان الانتحار هو الحديث دائم الحضور لدى وولف، وكان بوسعها تناوله بهدوء كمادة حديث في أوقات صحتها العقلية، رغم يقينها أن محاولاتها السابقة كان لها ما يبررها وكانت من قبيل الإيثار والغيرية. ولأن فترات صباها ومراهقتها كانت متخمةً بحوادث موت الأبوين والأشقاء، فقد ظل الموت حاضرًا أمامها طيلةَ حياتها. وكان حضور الموتى لديها على نفس قوة حضور الأحياء، إلى درجة أن إحساسَها بالواقع أحيانًا ما كان يتشوش بقوة حضور وحيوية الماضي.

من خلال كل الاعتبارات السالفة، يمكن أن نستخلصَ تشخيصًا دقيقًا لمرضها الأخير. من خلال رسالتها الأخيرة التي تركتها قبيل انتحارها. أكد المحلِّلون النفسيون في تقاريرهم أن التشخيص هو «حالة اكتئاب حاد». هي تقول إنها لم تكن مكتئبةً وحسب، بل ماضية نحو الجنون ثانيةً، وأظهرت لونًا من جَلْد الذات نتيجة إيمانها أنها تفسد حياة زوجها. تملَّكها اليأسُ من أن تستطيع مواجهة هجمة المرض الأخيرة؛ ولذا آمنت أن الحل الوحيد يكمن في إنهاء الحياة. جاء في تقرير ليمان أن تعليقها حول روايتها الأخيرة لم يكن مفهومًا، سيما وقد كانت قبل شهور فخورة وفرِحةً بها. وكانت محاولات إقناعها بجمال الرواية أو بإمكانية الشفاء تبوء بالفشل ولا طائل من ورائها. رفضت فرجينيا في البداية أن تُطلعَ الطبيبة، حين فحصتها في اليوم السابق للحادثة، على الأعراض التي تنتابها، ولم تخبرها أن ثمة خللًا في الأمر. وبعدها أكد الأطباء أن الأعراض جميعها تتطابق مع «الاكتئاب الحاد».

حين كتبت فرجينيا أنها ذاهبة إلى الجنون «ثانية»، كانت صادقة وتكلمت من خلال خبرتها المزمنة مع الانهيار العقلي. حدث لها الانهيار الأول في عمر الثالثة عشرة، والثاني في الثانية والعشرين من عمرها، ثم الثامنة والعشرين، ثم الثلاثين من عمرها. ثم أمضت الفترة بين الواحدة والثلاثين والثالثة والثلاثين (١٩١٣–١٩٣٣م) كاملة، يتناوبها المرض لفتراتٍ طويلة ومتواترة حتى خشي الأطباء من إطباق الجنون التام والدائم عليها. كانت هذه الضربات حادة، وكانت تتطلب أسابيعَ طويلةً من العلاج الطبي والخلود للراحةِ في الفراش. وخلال فترة حياتها التالية كان مزاجها متقلبًا معظم الوقت.

فسَّرَ انتحارُها تلك السمةَ التي صبغت أعمالها من الغموض والتركيب. وأعيد قراءة كتاباتها من جديد على ضوء انتحارها كمحاولةِ استكشافٍ وتحليلٍ للمأساة التي عاشتها وولف.

(٩) رواية «الساعات»

رواية «الساعات The Hours»٥١ ٢٠٠٢ تأليف مايكل كننجام Michael Cunningham، الحائزة جائزة «بوليتزر»٥٢ لنفس العام.

تناولت الرواية آخر يوم في حياة «فرجينيا وولف». لعب المؤلف لعبته الذكية حين استعار تقنية وولف في بنائها الدرامي ووظفها في تشكيل روايته عنها. فتذكَّر القارئُ أسلوبَ وولف اللاسردي اللاتراتبي في معالجة نصوصِها حيث الأحداث تتجاور وخط الزمن أفقي، فيخلو القصُّ من تيمة السَّرد الخطي التقليدي الصاعد الذي تتنامى فيه الأحداثُ مع التصاعد الزمني.

تتناول الرواية «الساعات» الأخيرة في حياة فرجينيا وولف عبر رصد يومٍ واحد في حيواتٍ ثلاث عبر ثلاثة عصور، ومن خلال ثلاث نساء لا تعرف الواحدة منهن الأخرى حيث تفصل فيما بينهن حواجز رأسية/زمانية وحواجز أفقية/جغرافية، وليس من جامعٍ بينهن سوى رواية «مسز دالواي» ووردة صفراء تتكرر في مشاهد عديدة:

كلاريسا:٥٣ محررةٌ صحافية من الزمن الحالي (زمن كتابة الرواية) عام ٢٠٠٢م (وهي بطلة رواية «مسز دالواي» ذاتها).

لورا: ربة منزل في الزمن اللاحق للحرب العالمية الثانية مباشرة عام ١٩٥١م.

ثم الخيط الرابط بينهما؛ شخصية فرجينيا وولف ذاتها في عام ١٩٢٣م أثناء محاولتها الشروع في كتابة روايتها الأشهر «مسز دالواي».

لقطة المفتتح في الرواية عام ١٩٤١م، وهو العام الذي أنهت وولف فيه حياتَها عن طريقِ إغراق نفسِها في نهر «أووز»، المجاور لمنزلها الريفي ببلدة سُسيكس. رسم المؤلف مشهد الانتحار بالتفصيل، وبعدها يعود بالزمن إلى الوراء ليرصدَ لحظاتٍ حميمة وخاصة في حياة وولف؛ تلك اللحظات التي فيها تُمسك بقلمها لتكتب.

ينتقل السرد بعد ذلك مباشرة إلى عام ١٩٥١م. إحدى القارئات (لورا) تطالع رواية «السيدة دالواي»، وعلى مقربة منها ابنها الصغير ريتشارد،٥٤ الذي سيغدو أحد أهم شخوص العمل الأدبي في الحقبة الثالثة من الزمن عام ٢٠٠٢م.
ثم ينتقل السرد مباشرة إلى الزمن الراهن (يحيلنا ذلك إلى تقنية وولف في التوازي الزمني)، فنجد السيدة دالواي ذاتها (كلاريسا)، تعد الترتيبات لإقامة حفل تكريم لذاك «الصغير» ريتشارد الذي أصبح الآن شاعرًا مشهورًا غير أنه أُصيبَ بأزمةٍ نفسية نتيجة إصابته بمرضٍ خطير،٥٥ مما يدفعه إلى القفز من شرفة منزله المنعزل البائس يوم تكريمه في حفلٍ أُقيم على شرفه ولم يحضره أبدًا.

سيمضي السرد في الرواية بالتوازي بين الأزمنة الثلاثة، ليرصد السيدات الثلاث، كلٌّ في عصرها، وحسب ظروف وشروط عصرها.

استعاد الروائي «كننجام» معبودته الأدبية «فرجينيا وولف» للحياة، ناسجًا قصتها في تواشجٍ ذكي مع امرأتَين أكثر معاصرةً (كلاريسا، لورا).

في أحد صباحات لندن الرمادية عام ١٩٢٣م تصحو فرجينيا على حُلمٍ كئيب ومتكرر، سوف يقودها هذا الحلم إلى الشروع في كتابة روايتها الجديدة «مسز دالواي». تبدو حزينةً لأنها انتُزِعت من منزلها الذي تحب في بلوومز بيري، ولا يخفف من حزنها واضطرابها حنوُّ زوجها المحب ليونارد الذي أخذها إلى المنزل الريفي الهادئ؛ علَّها تُشفى من انهيارها العقلي. تجاهد أن تكبحَ عصفَ عقلِها الذاهب نحو الجنون، وتحاول السيطرة على أفكارها لتكتب.

في الزمن الراهن، وعلى نحوٍ متوازٍ، يومٌ صحوٌ من أيام شهر يونيو في بلدة «جرينيتش»٥٦ في لندن، كلاريسا فون،٥٧ التي تخطت الخمسين بعامَين، تعدُّ الترتيبات من أجل حفل تكريم يقام على شرف حبيبها القديم ريتشارد؛ الشاعر الذي فاز بجائزةٍ أدبيةٍ كبرى، والذي ينتظره موتٌ بطيء إثر إصابته ﺑ «الإيدز!» وعلى الجانب الثالث، في لوس أنجلوس عام ١٩٥١م، «لورا براون»،٥٨ ربة البيت التي تنتظر طفلًا، تشعر باضطرابٍ وإحباط غير مبررَّين. يتملكها إحساسٌ عدمي ويائس كلما حاولت أن تجد مبررًا لوجودها خارج دور الأم والزوجة، سوى أنها مع هذا، تفعل ما في وسعها من أجل الترتيب لعيد ميلاد زوجها، لكنها لا تستطيع التوقف عن متابعة قراءة رواية «مسز دالواي» لفرجينيا وولف.

لقطاتٌ سريعةٌ خاطفة لحياتَي هاتين المرأتين وخطٌّ عريض وأساسي يتقاطع معهما يمس حياةَ وولف ذاتها فتتشكلُ شبكةٌ دراميةٌ واحدةٌ تجدلُ حيوات تلك السيدات الثلاث بخيوطٍ تتقاطع مع رواية «مسز دالواي» من ناحية، ومن ناحيةٍ أخرى اشتراكهن في البحث عن «لحظات الوجود» الحقيقية، تلك اللحظات الثمينة التي يحاول فيها المرءُ أن يقبضَ على شيء من التحقق أو يجد مبررًا مقبولًا لحياته. حول ذلك المعنى يقول كننجام في روايته على لسان كلاريسا: «من هدايا الحياة الصغيرة لنا ساعةٌ هنا أو ساعة هناك، حين تحنو الحياةُ فجأة — برغم كل العقبات والتوقعات — لتتفَتحَ طاقة نورٍ وتمنحنا كل الأشياء التي حلُمنا بها طويلًا.»

فيما يتجول كننجام بين النساء الثلاث، عبر انتقالاتٍ ناعمة غير مفتعلة، تلتقط وولف، في نهاية الفصل الأول، قلمَها لتخطَّ جملتها الأولى في الرواية: «قالت السيدةُ دالواي إنها سوف تشتري الورود بنفسِها.»

Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.

في بداية الفصل الثاني (نفس لحظة كتابة الجملة السابقة)، تمر عين «لورا» على هذا السطر تحديدًا، فتبدو سيماء الابتهاج على وجهها، ربما لفكرة الورود وربما لكونها موشكة على حال استغراقٍ وشيك مع رواية بقلم فرجينيا وولف التي تعشق كتابتها.

على الجانب الآخر، يصبح يوم كلاريسا (ابنة الزمن الحالي) انعكاسًا مرآويًّا ليوم السيدة دالواي (بطلة رواية وولف وابنة أوائل القرن الماضي)، مع مسحة تحديثية تناسب زمن الألفية الثالثة (وتلك هي اللعبة الخطرة التي لعبها المؤلف من تعديلِ زمنِ رواية وولف وما يستتبعه هذا التعديل الزمني من تغييرات في الأحداث التي أساءت في بعض الأحيان إلى رواية وولف «مسز دالواي» إلى حدٍّ ما من وجهة نظر بعض النقاد)، ولكن يبدو أن المؤلف أرادَ أن يخرجَ من أسرِ زمن وولف ليفتح مجال الإلهام على مصراعيه ويفيد من تقنيات العصر الحديث، وكذا ليخلقَ ثراءً دراميًّا على خط الزمن.

كلاريسا تعلم أن رغبتها القوية في منح صديقها القديم (المصاب بالإيدز في رواية «الساعات» والمصاب بصدمة القذيفة من الحرب العالمية حسب رواية وولف «مسز دالواي») حفلًا رائعًا ومتقنًا كي يرفع من روحه المعنوية أمرٌ سوف يبدو مبتذلًا وغير مقبولٍ بالنسبة للجميع. رغم ذلك فقد كانت موقنة أن ذاك الحفل ضرورة نفسية ووجودية ربما تسد ثغرةً في باب اليأس المشرع على مصراعَيه أمام الشاعر الذي ينتظر نهايته الوشيكة. غير أنه سيرفض حضور الحفل حين تذهب لدعوته قائلًا: «… لكن سيظل عليَّ مواجهة الساعات؛ الساعات التي ستعقب الحفل.» ثم يباغتها ويقفز من الشرفة. ليغدو الانتحار هو الخط الرئيسي في الرواية منذ المشهد الأول.

أحسن المؤلف توظيف تيمات فكر وولف التي تجلَّت في روايتها السيدة دالواي، وكذلك في مقالة «غرفة تخص المرء» ليصنع حبكةً محكمة من التوازيات الزمنية والبشرية.

وبالرغم من محاولة مؤلف الرواية «تمجيد» وولف عبر روايته إلا أن التغييرات التي صاغ خلالها روايتها «مسز دالواي» (من أجل جعلها متسقةً والزمن المعاصر الذي كُتبَت فيه) قد حملت وجهَين، أحدهما إيجابي والآخر سلبي.

ففي حينٍ، فتح المؤلف قوسَ الزمنِ على اتساعه فمنحَ روايته ثراءً تقنيًّا ومعاصرًا لم يكن يتاح له لو أنه احترم زمن الرواية الأصلية لوولف في أوائل القرن الماضي، ومن ثم استفاد من «عصرنة» الشخوص لخلق دراما جدلية نتجت عن التباين الزماني بين نساء من أزمنةٍ مختلفة.

غير أنه على الجانب الآخر أضعف جلال رواية «مسز دالواي» حين غسل عنها زمن الحرب الكونية الأولى بكل ما غلَّف تلك المرحلة من شجن واشتباكات وتداعياتٍ سوسيولوجية وسياسية وانقساماتٍ نفسية لمعاصري ذاك الزمن. وجازف بالاصطدام مع قراء وولف المعاصرين الذين أحبوا رواياتها بكل مفردات ذاك الزمان الجميل (لأن كل ماضٍ هو جميل بالضرورة). كما أن استبدال إصابة الشاعر بالإيذر عوضًا عن إصابته بصدمةٍ عصبية من جراء انفجار قذيفة في الحرب على مقربة منه، يعد إساءةً بالغة لرائعة وولف الروائية (هذا في رأيي على الأقل).

ربما كان من الضروري على قارئ رواية الساعات أن يكون على دراية بأسلوب كتابة وولف الروائية حتى يتسنى له فهم «الساعات» بسهولة، وفحص مفرداتها الجمالية من حيث البناء الدرامي وتوظيف الأحداث. فتلك الرواية هي تجسيد لفلسفة وولف التي صاغتها في إحدى رواياتها على لسان إحدى شخصياتها (غير أنها خانتها في حياتها بانتحارها) حيث تقول: «ليس بوسعك أن تجد السلام الداخلي، بتجنب الحياة.»

رواية الساعات، كما يقول الناقد كيري فريد،٥٩ هي ترنيمةٌ وصلاة تضفر بين الوعي بما تمنحنا الحياة من جمال وما ترزؤنا به من خسارة، وتؤكد ما يحاول كننجام أن يثبته دائمًا خلال أعماله، وقد صرح به غير مرة، أن الفن أكثر رحابةً وثراءً من مجرد «عالم من الموجودات» التي نرى.
يُذكر أن الرواية تم تحويلها إلى فيلم في ذات العام من إخراج «ستيفن دالدراي»،٦٠ جسدت فيه دور فرجينيا وولف الممثلةُ الأمريكية الجميلة «نيكول كيدمان»، وبرع الماكيير في نحت ملامح وولف بدقة وأنفها المميز على وجه كيدمان٦١ حتى إن المُشاهد يستطيع بالكاد البحث عن ملامح كيدمان الحقيقية في وجه وولف بطلة الفيلم. وجسَّدت دور لورا براون الممثلة «جوليان موور»،٦٢ بينما لعبت دور كلاريسا فون الممثلة «ميريل سترييب»،٦٣ وجسَّد «إيد هاريس»٦٤ دور ريتشارد سبتيمس.

القفز فوق سلَّم الزمن والانتقال المباغت بين فصول العرض والتقاطع المشتبك مع الوقت والشخوص هي أهم تقنيات وولف في البناء الروائي، وهي التيمة ذاتها التي لعب عليها المخرج في بناء دراما فيلمه الذي فاز بأوسكار.

يقول الناقد الأدبي «برناديت جاير» من ولاية أرلينجتون: «رواية الساعات تُعد أحد أجمل الروايات المعاصرة التي قرأتها، ومن السهل أن ندرك لماذا حصدت بوليتزر.

ويظهر تميُّز العمل في نجاح المؤلف في تناول الأمر من منظور المرأة، حيث نلمس كيف اخترق دواخل روح هاتين السيدتَين، واستطاع أن يستلهم ويستقرئ كيف كانت تفكر وولف أثناء عملية الكتابة وماهية حوارها الداخلي.»

(١٠) عن: رواية لم تكتب بعد

صدرت للمرة الأولى عام ١٩٢١م ضمن مجموعةٍ قصصية بعنوان «الإثنين أو الثلاثاء».

هذه القصة لا تتبع النسق التقليدي للقصِّ أو السرد المنطقي المتراتب المتعارف عليه في آونة كتابتها. فالكاتبة تحاول أن تَشْرح وتُشرِّح عملية الكتابة ذاتها. فنجد الراوية تتكلم عن رواية تحاول أن تكتبها، لكنها لم تكتبها بعدُ. تصف لنا كيفية تخلُّق الفكرة والحبكة والسرد القصصي ومحاولات الكتابة والإخفاق والتعديل ثم إعادة الكتابة.

ستبني الراوية حبكتها الدرامية من خلال ما تستطيع قراءته من أفكار السيدة التي تجلس قبالتها في عربة بالقطار أثناء رحلة إلى الجنوب الإنجليزي. ستظل طوال الوقت ترقبها خلسة بعد أن أطلقت عليها اسم «ميني مارش». فتبني شخوصًا محتملَة وحبكةً دراميةً لروايةٍ على وشك الكتابة، وتغذي السرد بملاحظاتها حول السيدة بالمشاهدات الواقعية عبر نافذة القطار. وتنجح الراوية في تضفير الواقع بالخيال، والمتعين بالذهني، فإذا مرَّ القطار بمدينة بها بعض البيوت المترامية، تلتقط عينها غرفة النوم العلوية في أحد تلك البيوت، لتنسج خطًّا دراميًّا توشجه في متن القصة المفترضة، وهكذا.

ولذا سنلمس تلك الوثبات المباغتة بين الواقعي والخيالي، بين صوت الراوية الراصد، وصوت الشخوص، في تداخلٍ وتشابك قد يستغلق على القارئ في البدء ريثما يعتاد تلك الآلية مع تقدُّم القراءة.

لأن هذه القصةَ بروفةٌ أولى أو مسودة (تعمدت الكاتبةُ أن تبدو على هيئة مسودة غير مكتملة) لرواية لم — ولن — تكتمل، سنجد فترات تأمل وتفكير من المؤلفة، أو لحظات توقُّف عن الكتابة بين الحين والآخر، عبرت عنها فرجينيا بشرطة مطولة (──)، وقد قمتُ بوضعها في ذات المواضع حسب النص الأصلي.

الارتباكُ في السرد مقصودٌ من الكاتبة، لأنها تقف فوق لحظة الكتابة ذاتها بكل ما يعتورها من انصهار الوعي في اللاوعي، وبكل ما فيها من تردد ومفاضلة واختيار في محاولة لاقتناص الفكرة ثم العدول عنها أو إعادة تحريرها، وهكذا. إضافةً إلى منهج وولف السردي خلال أسلوب التداعي الحر.

وقد حاولتُ أن أنقل ذلك الارتباك بأمانةٍ قدر الإمكان، إلا في الحالات التي ارتأيت فيها أن اختلاف الروح والبنية الصياغية بين اللغتين الإنجليزية والعربية، سوف يسبب إلغازًا وطلسميةً عند المتلقي، في تلك الحالات فقط جانبتُ الأمانةَ قليلًا ومارستُ النزرَ اليسير من «اللصوصية» أو التوضيح الطفيف بقدر ما يخفف حدة الغموض ويخدم عملية التلقي، وفي ذات الوقت لا يستلب من النص الأصلي ولا يضيف إليه.

تنتهج هذه القصة — كما يقول النقاد — أسلوب السرد التجريبي الحداثي، خلال لغةٍ إنجليزيةٍ تقليديةٍ رصينة. وهي عبارة عن مونولوج داخلي مندرج تحت «تيار الوعي» ومتأرجح بين شحذ الخيال الذاتي والرصد الظاهري للواقع الخارجي. وهذا السرد القصصي الذي يتماوج بين التشكيل التخيُّلي وبين الملاحظة الموضوعية، يقود الراوية صوب اكتشافات غير متوقعة سواء عن ذاتها أو عن طبيعة الفن والإبداع وعن كيمياء التشكيل الأدبي.

(١١) الملامح الرئيسية للعمل

  • تفتيت التراتب الزمني الكرونولوجي.

  • التباس وغموض الحبكة القصصية والأحداث.

  • تفعيل الإدراك الحسي، والنقلات المباغتة لعقل المؤلفة.

  • الإخلاص للقيم الجمالية ليوازن بين الأبعاد العديدة للواقعية ومحاولة تضفيرها في كلٍّ متماسكٍ راسخ. وعدم الانشغال بالبناء السردي المحكم والنهايات ذات الحبكة التقليدية، بل ترك النص مفتوحًا غنيًّا بفضاءات تسمح للقارئ بولوجها والتعامل معها وتكملتها.

  • الانشغال بعملية التأليف والإبداع، وكذا العلاقة الخاصة التي تنشأ بين الكاتبة وبين عملها الإبداعي الذي لم يزل في طور التكوين.

  • استجابة المبدع للعالم الخارجي لحظة خلق عالم الرواية.

  • التأكيد على فن الكتابة عوضًا عن محاكاة الواقع الخارجي على نحوٍ فوتوغرافي، والتأكيد على التخييل الإبداعي والواقع الداخلي الذاتي.

  • تشحيذ ملكة التخيل في أقصى صورها في ربطٍ أنيق مع الواقع، أي تضفير الميتافيزيقي مع الفيزيقي، ومثال ذلك الرحلة التي خاضتها الراوية داخل جسد موجريدج، واصفةً لنا تدفق الدم في القلب، وتشابك الضلوع والعمود الفقاري، وتماسك النسيج البشري، (ثم دخول خيط الواقع) حين ترقب تساقطَ قطعِ اللحمِ ودفقات الخمر داخل جوفه (إذ شرع في تناول وجبته)، ثم تجوُّلها عبر جسده حتى تنتهي رحلتها إلى العينَين لتبدأ في مشاهدة العالم من خلالهما.

  • الانشغال بمشكلات القمع: السياسي، النوعي، الجنسي، العاطفي، الروحي، الفكري.

  • التشكيل المعقد للخط الرمزي يصبغ الدلالات ووضوح الحدث بمسحةٍ من عدم الترابط الظاهري، ويكرس التفاصيل الحادة والشخوص الاستبدادية في القصة.

  • تناول مسألة الرغبة الجسدية، وإدراك — أو سوء إدراك — الذات.

١  Leslie Stephen.
٢  intellectual aristocracy.
٣  Agnostic school of philosophy جماعة تذهب إلى أنه لا سبيل للتيقن من وجود الله وطبيعته وأصل الكون وهكذا، ومن ثم كان شعارها «لا أدري».
٤  Dictionary of National Biography.
٥  Julia Jackson Duckworth.
٦  Hyde Park Gate.
٧  Bloomsbury.
٨  Leonard Woolf.
٩  Hogarth Press.
١٠  T. S. Eliot: Waste Land, Maksim Gorky, E. M. Forster, Katherine Mansfield.
١١  Bloomsbury Group.
١٢  Principia Ethica: G E Moore.
١٣  Moments of Being 1976: Jeanne Schulkind.
١٤  The Guardian.
١٥  The Times Literary Supplement.
١٦  The Voyage Out؛ أولى روايات وولف، قيل إنها استهلكت أكبر عدد من المسودات مقارنة برواياتها الأخرى.
١٧  Night and Day.
١٨  Monday or Tuesday.
١٩  Jacob’s Room.
٢٠  Mrs. Dalloway.
٢١  To the Lighthouse.
٢٢  The Waves.
٢٣  Orlando.
٢٤  The Years.
٢٥  A Haunted House.
٢٦  هكذا أسمتها فرجينيا كمزحة على اسم مجموعةٍ شعريةٍ دينية أصدرها زوجها مع بعض أصدقائه وكانت وولف تراها سخيفة.
٢٧  Michael Cunningham روائيٌّ أمريكي مؤلف رواية «الساعات» Hours التي تتناول الساعات الأخيرة في حياة وولف. من أعماله رواية A Home at the End of the World ورواية Flesh And Blood.
٢٨  صدمة القذيفة shell shock: اضطرابٌ عصبي يصيب المقاتلين من جراء انفجار قذيفة على مقربة منهم، عرف أثناء الحرب العالمية الأولى.
٢٩  Vita Sackville-West.
٣٠  A ROOM OF ONE’S OWN (١٩٢٩م)، ارتأيتُ أن هذه هي الترجمةُ الأكثر دقَّة لعنوان الكتاب، وسمحتُ لنفسي بالاختلاف مع كلٍّ من د. سمية رمضان (غرفة تخص المرء وحده)، ومع أستاذي د. ماهر شفيق (غرفة خاصة). (المترجمة)
٣١  Jane Austen.
٣٢  Coleridge.
٣٣  Three Guineas.
٣٤  Between the Acts.
٣٥  Pointz Hall.
٣٦  River Ouse.
٣٧  Sussex.
٣٨  Monk’s House, Rodmell.
٣٩  Newhaven.
٤٠  Brighton.
٤١  Roger Fry (١٨٦٦–١٩٣٤م) فنان وناقد ومؤرخٌ فني وأحد رواد المدرسة ما بعد الانطباعية Post-impressionism.
٤٢  Octavia Wilberforce.
٤٣  Mecklenburg Square.
٤٤  serious mental disturbance’.
٤٥  John Lehmann.
٤٦  Graylingwell.
٤٧  Henry James.
٤٨  Ethel Smyth.
٤٩  gibbet-flibberti.
٥٠  Beatrice Webb.
٥١  Released: 01 November, 2002, ISBN: 0312305060.
٥٢  Pulitzer Prize.
٥٣  هي ذاتها كلاريسا أو السيدة دالواي، بطلة رواية «مسز دالواي» لفرجينيا وولف.
٥٤  ريتشارد سبتيمس، بطل رواية «مسز دالواي».
٥٥  الإيدز في رواية كننجام، بينما كان المرض هو «صدمة القذيفة» في رواية وولف الأصلية، وهذا التغيير سلبيٌّ، في رأيي، وتسطيح لفكرة وولف. (المترجمة)
٥٦  Greenwich.
٥٧  Clarissa Vaughan.
٥٨  Laura Brown.
٥٩  Kerry Fried.
٦٠  Stephen Daldry.
٦١  Nicole Kidman.
٦٢  Julianne Moore.
٦٣  Meryl Streep.
٦٤  Ed Harris.

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٤