الشّبَابُ

الشَّبابُ أيامُ آذار،١ ودولَة العذار،٢ وأعِنَّةُ الأوطار،٣ وليلةُ العُرس في هذه الدار، سِنَةٌ كالطيف سُراها،٤ وكقُبْلة الخَلْس٥ حُلمٌ كراها، ونشْوَةٌ يتلفَّت المستفيق لا يراها، وجنَّة لَو خُيِّر لمُقْبلُ٦ بالعقل اشتراها، العشقُ في غير جنَاحه،٧ طائرٌ لا ينهض به جَنَاح؛ والكأس من غير راحِة، غبيَّة الساقي بليدة الراح؛٨ والمالُ في غير خزانته غريب، ويتحوَّلُ عن قريب رؤيا الوارث في نومِه، وشغله في يومه، وملْكُ يدِه، في غدِه، السلطانُ والدَّوْلة، والإمكان والصَّوْلة، والملْكُ وكلُّ ما حوله، نعَمٌ إذا لم تُحرز في الشباب فما هي في الحِرْز الحريز،٩ ودُوَلٌ إذا لم تعتَزَّ به فليست في الذَّرا١٠ العزيز؛ ولذاتٌ إذا لم يشهدْها غادَتْها حسْرةُ الفَوْت، وراوَحَتْها فكرةُ الموت.
أروعُ الشهرة ما طار في سمائه، وأَمْتَعُ الصيت ما سار تحت لِوائِه، وأحسنُ الثناء ما أُتي في أثناءه، ورفَّ على قشيبِ ردائه؛١١ في مطالعه يَرُوع النبوغ، كما تروعُ الشمسُ في البزوغ، أو الهلاُل الغلام١٢ في البلوغ.
فيا ناهبَ شبابه، قاعدًا للتَّجْر١٣ ببابه، يسرفُ في الرَّحيق وحُبَابِه١٤ ويُتْلِفُ الصِّبَا بين صبابته وأحبابه.. أفِقْ! تلك دِنَان،١٥ لا تَقْوَى على الإدمان،١٦ ولا يملؤها مرتين الزمان، كَرْمٌ لا يوجدٌُ في الجنان، ولا ينبت في «مالقَةَ» ولا «شَمْبَان»،١٧ عناقيدُهُ مُختَضَرَة١٨ الثمار، مختصَرَةُ الأعمار، بريئة الخمر من الخُمار،١٩ حلَبُها٢٠ الأفراح، وجَلَبُها المِرَاح، وهي فارضيَّة٢١ الراح، لم تَطَأْها الأقدام ولم تمسَسْها الرَّاح،٢٢ فلا تعُبَّ الرَّاقود،٢٣ واشْرَبْهُ نُغْبَةً نُغبَةً،٢٤ ولا تخترطْ العنقود،٢٥ وكُلْهُ حَبَّة حَبَّة.
١  «آذار» في الشهور العبرية يقابل «مارس» في الشهور الأفرنجية، وهو مستهل الربيع.
٢  العذار: جانب اللحية.
٣  الأوطار: الأغراض.
٤  السنة: الغفلة أو فتور يتقدم النوم. والسري: السير في الليل.
٥  الخلس من خلس الشيء: أخذه في مخاتلة.
٦  الجِنة، الجنون، والمقبل: المجنون يشفى من جنونه.
٧  في غير كنفه.
٨  غباوة الساقي وبلادة الراح: كتابة عن ضآلة فرحها وضعف نشوتها.
٩  الحرز الحريز: الحصن المنيع.
١٠  الذرًا: الكنف والملجأ.
١١  الرداء القشيب: الجديد النظيف.
١٢  أي الصغير.
١٣  التجر: بائع الخمر.
١٤  الرحيق: الخمر. والحباب: الحب.
١٥  الدنان: جمع دن وهو إناء الخمر.
١٦  الإدمان: مداومة الشراب.
١٧  شمبان: مقاطعة في فرنسا اشتهرت بجودة الخمور. ومالقة: مدينة في أسبانيا، في ضواحيها كروم يستخرج منها نبيذ «ملقا» المشهور. وقد استعاض المؤلف بهذين البلدين عن «بابل» و«أندرين» وعما اعتاد العرب أن يذكروا من البلاد إذا ذكروا الخمور.
١٨  اختضر الكلأ. قطع وهو أخضر.
١٩  الخمار: صداع الخمر وأذاها.
٢٠  الحلب: اللبن المحلوب.
٢١  فارضية: نسبة إلى ابن الفارض.
٢٢  الأكف.
٢٣  عب الماء: شربه بلا تنفس. والراقود: دن الخمر.
٢٤  جرعة جرعة.
٢٥  اخترط العنقود: وضعه في فمه ثم أخرج عود عاريًا.

جميع الحقوق محفوظة لهنداوي فاونديشن سي آي سي © 2019

تسجيل الدخول

هذا الحساب غير مُفعَّل، يُرجى التفعيل لتسجيل الدخول‎‎

Mail Icon

إنشاء حساب

Mail Icon

لقد أرسلنا رسالة تأكيد التسجيل إلى يرجى التحقق من البريد الوارد الخاص بك وتأكيد بريدك الالكتروني لاستكمال عملية اشتراكك.

نسيت كلمة السر؟

Mail Icon

إذا كان البريد الإلكترونى الذى أدخلتة متصلا بحساب فى هنداوي فاونديشن سي آي سي، فسيتم إرسال رساله مع إرشادات لإعادة ضبط كلمة السر.