بعض المصادر

  • (1)
    Friedrich, Hugo, Die Struktur der Modernen Lyrik von Baudelaire bis zur Gegenwart. Hamburg. Rowohlt, 1958. 216 S. 2te Auflage 1968.

(١) هوجو فريدريش، بناء الشعر الحديث، من بودلير إلى العصر الحاضر. هامبورج، روفولت، ١٩٥٨م، ٢١٦ص، الطبعة الثانية، سنة ١٩٦٨م.

  • (2)
    Burnshaw, Stanley (Ed.), The Poem itself. 150 European Poems, translated and analysed. Edited and with an introduction by S.B.A., Penguin Book, 1960.

(٢) القصيدة نفسها، ١٥٠ قصيدةً أوروبية (من الشعر الفرنسي والإيطالي والألماني والإسباني والبرتغالي) النصوص الأصلية مع ترجمتها وتحليلها باللغة الإنجليزية، ومقدمة بقلم الناشر ستانلي برنشو.

  • (3)
    Von Baudelaire bis Saint-John Perse. Französische Gedichte und Deutsche Prosaübertragungen. Ausgewählt von Mayotte Bollack, übersetzt von Bernhard Böschenstein und Jean Bollack. Frankfurt am Main, Fischer Bücherei, 1962, 211 S.

(٣) من بودلير إلى سان-جون بيرس. قصائد فرنسية وترجمتها النثرية إلى الألمانية، من اختيار مايوت بولاك، وترجمة برنهارد بوشنشتين وجاو بولاك.

  • (4)
    Französische Lyrik von Baudelaire bis zur Gegenwart. Französisch und Deutsch. Hrsg. von Kurt Schnelle. Leip zig, Reclam, Band 266, 1967, 396 S.

(٤) الشعر الفرنسي من بودلير إلى العصر الحاضر ويضم النصوص باللغة الفرنسية مع ترجمتها الألمانية، نشره كورت شنيله. ليبزج دار نشر ركلام، المجلد ٢٦٦ من السلسلة، ١٩٦٧م، ٣٩٦ص.

  • (5)
    Metamorphose der Nelke. Moderne Spanische Lyrik, Spanisch und Deutsch. Hrsg. von Carlos Rincon unter Mitarbeit von Karlheinz Barck und F. R. Fries. Leipzig, Reclam, Band 388, 1968, 319 S.

(٥) تحولات القرنفلة (والعنوان مأخوذ من إحدى قصائد ألبرتي) الشعر الإسباني الحديث، باللغة الإسبانية وترجمتها الألمانية. نشره كارلوس رينكون بالتعاون مع كارل هاينز بارك وف. س فريس.

ليبزج، المجلد ٣٨٨ من سلسلة ركلام، ١٩٦٨م، ٣١٩ص.

  • (6)
    T. S. Eliot, collected Poems 1909–1935. London, Faber and Faber Limited, 1946, p. 191.

(٦) إليوت، توماس ستيرنز، مجموعة قصائده بين سنتي ١٩٠٩ و١٩٣٥م، لندن، فابر وفابر، ١٩٤٦.

  • (7)
    The Penguin Book of Italian Verse, introduced and edited by George R. Kay, with plain prose translations of each poem. Penguin Books, 1960, p. XXX, 424.

(٧) كتاب بنجوين للشعر الإيطالي، قدم له ونشره جورج. ر. كاي، مع ترجمةٍ إنجليزيةٍ منثورة. مجموعة كتب بنجوين، ١٩٦٠، ٤٢٤ صفحة.

  • (8)
    Ergriffenes Dasein Deutsche Lyrik des Zwanzigsten Jahrhunderts. Ausgewählt von Hans Egon Holthusen und Friedhelm Kemp. Ebenhausen bei München, Langewiesche Brandt, 1957, 405 S., 5. Auflage.

(٨) الوجود المأخوذ، الشعر الألماني في القرن العشرين، منتخبات اختارها هانز إيجون هولتهوزن وفريد هيلم كيمب. إيبنهاوزن (بالقرب من ميونيخ)، لانجفيشة برانت، ١٩٥٧م، ٤٠٥ص، الطبعة الخامسة.

  • (9)
    Deutsche Lyrik der Gegenwart. Eine Anthologie. 2. Auflage. Herausgegeben und eingeleitet von Willi Fehse. Stuttgart, Reclam Verlag, 1957, 261 S.

(٩) الشعر الألماني المعاصر (منتخبات)، الطبعة الثانية. نشرها وقدَّم لها فيللي فيزه. سلسلة كتب ركلام: شتوتجارت، ركلام، ١٩٥٧م، ٢٦١ص.

  • (10)
    In diesem besseren Land. Gedichte der Deutschen Demokratischen Republik seit 1945. Ausgewählt, zusammenges tellt und mit einem Verwort versehen von Adolf Endler und Karl Michel. Halle (Saale), Mitteldeutscher Verlag, 1966, 398 S.

(١٠) في هذا البلد الأفضل قصائد من جمهورية ألمانيا الديمقراطية منذ سنة ١٩٤٥م، اختارها وجمع بينها وقدم لها أدولف أندلر وكارل ميكل. هاله (على نهر الزاله)، ١٩٦٦م، ٣٩٨ص.

  • (11)
    Englische Gedichte von Hopkins bis Dylan Thomas. Herausgegeben und übertragen von Ursula Clemen und Christian Enzensberger. Frankfurt am Main, Fischer Bücherei, 1961, 200 S.

(١١) قصائد إنجليزية (مع ترجمةٍ نثرية بالألمانية) من هوبكنز إلى ديلان توماس. نشرها وترجمها أرزولا كليمن وكرستيان انسنز برجر.

مطبعة ودار نشر فيشر، فرانكفورت على نهر الماين، ١٩٦١م، ٢٠٠ص.

  • (12)
    Ungaretti, Giuseppe, Gedichte. Italienisch und Deutsch. Uebertragung und Nachwort von Ingeborg Bachmann.Frankfurt/Main, Suhrkamp Verlag, 1966, 157 S.

(١٢) جوسيبي أنجارتي، قصائد. النص الإيطالي والترجمة الألمانية التي قامت بها الشاعرة أنجبورج باخمان. فرانكفورت، مكتبة ومطبعة زور كامب، ١٩٦٦م، ١٥٧ص.

(١٣) شفيق مقار، شيء من الشعر، مختارات من الشعر الفرنسي في القرن التاسع عشر والقرن العشرين مع دراسة لكل شاعر. مراجعة محمود تيمور. القاهرة، الدار القومية للطباعة والنشر، ١٩٦٦م.

  • (13)
    Gero von Wilpert, Deutsches Dichterlexikon. Stuttgart, Kröner Band 288 der Taschenausgabe, 1963.

(١٤) جيرو فون فيلبرت، معجم الأدباء الألمان، شتوتجارت، كرونر، العدد ٢٨٨ من طبعة كرونر للجيب، ١٩٦٣م.

  • (14)
    Deutsches Schriftstellerlexikon, von den Aufängen bis zur Gegenwart Volksverlag, Weinar, 1960.

(١٥) معجم الكتاب الألمان، من البداية إلى العصر الحاضر. فيمار، مطبعة الشعب، ١٩٦٠م.

  • (15)
    André Bourin, Jean Rousselot, Dictionnaire de la littérature française contemporaine. Larousse, 1968.

(١٦) أندريه بوران وجان رو سيلو؛ قاموس الأدب الفرنسي المعاصر، لاروس، ١٩٦٨م.

  • (16)
    Jean Rousselot, Dictionnaire de la poésie française contemporaine, Paris, Librairie Larousse, 1968.

(١٧) جان روسيلو، قاموس الشعر الفرنسي المعاصر، لاروس، ١٩٦٨م.

(١٨) عبد الغفار مكاوي، لحن الحرية والصمت، الشعر الألماني في القرن العشرين، مجلة عالم الفكر، المجلد الرابع، سبتمبر ١٩٧٣م.

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢١