الفصل الثالث عشر

التوقف عن إحراز تقدم

لم ينَم جرانت جيدًا في تلك الليلة. كان هناك كلُّ ما يدعو لينام في سلام مهيب مثل الرجل الصالح الذي لا يعاني من أي مشكلات في الهضم. لقد أنهى العمل الذي أتى من أجله، واكتملَت قضيته. لقد قضى يومًا شاقًّا في العراء، في الهواء الذي كان مُنبِّهًا ومُخدِّرًا في آنٍ واحد. كان العشاء الذي قدمه درايزدال هو كلَّ ما يمكن أن يتمنَّاه رجل جائع أو محب للطعام. كان البحر خارجَ نافذته يتنفَّس بتنهيدات طويلة لطيفة كانت بمثابة تأليهٍ للرضا. توهَّجت نارُ العشب على نحوٍ مهدئ كما لم تفعل أيُّ نار مشتعلة بخشب أو فحم من قبل. لكن جرانت لم ينم جيدًا. علاوة على ذلك، كان هناك انزعاجٌ في ذهنه في موضعٍ ما، ومثل كل الأشخاص الذين يُحلِّلون أنفسهم، كان على دراية بذلك وأراد تحديد ذاك الموضع، حتى يتمكن من إخراجه إلى النور والقول: «يا إلهي، هل هذا كل شيء!» ويجد الراحة والسلوى كما كان يفعل في كثير من الأحيان من قبل. لقد كان يعرف جيدًا كيف أن هذا القلق الذي دمر راحةَ مَراتب سعادته الاثنتَي عشرة أثبت بالتحقيق أنه مجردُ حبة البازلاء من الحكاية الخيالية. ولكن، بالتفكير العميق، لم يجد أي سبب لافتقاره للرضا. أبرَزَ عدةَ أسباب، وفحصها، وألقى بها بعيدًا. هل كانت الفتاة؟ هل كان يشعر بالأسف عليها بسبب شجاعتِها وأخلاقها؟ لكن لم يكن لديه سببٌ حقيقي للاعتقاد بأنها كانت تهتم بالرجل بخلاف كونه صديقًا. ربما كان اهتمامها به الذي لا يمكن إنكاره أثناء احتساء الشاي يرجع فقط إلى كونه الرجلَ الوحيد المثير للاهتمام من وجهة نظرها في ريفٍ قاحل. هل كان متعبًا، إذن؟ لقد مر وقت طويل منذ أن قضى يومًا كاملًا في الصيد، يليه التحركُ بسرعة عبر البلاد بوتيرة مرهقة للغاية. أم كان خائفًا من أن يُفلت رَجلُه من بين أصابعه؟ لكن الدكتور أندرسون قال إنه لم يكن هناك كسرٌ وأن الرجل سيكون قادرًا على السفر في غضون يوم أو يومَين. ولم تكن فرصُه في الهروب الآن جديرةً بالاهتمام، حتى على سبيل الافتراض.

لم يكن هناك شيءٌ في العالم كله، على ما يبدو، ليُقلقه، ومع ذلك كان لديه ذلك الاضطرابُ الغامض في ذهنه. خلال أحد تقلباته الدورية في الفراش، سمع الممرضة تسير في الردهة، وقرر أنه سينهض ليرى ما إذا كان يمكن أن يُساعدها بأي شكل. ارتدى روبه واتجه نحو الضوء الذي جاء من الباب الذي تركته مواربًا. عندما دخل، جاءت من ورائه بشمعة.

قالت: «إنه آمنٌ تمامًا، أيها المفتش»، وجعلته السخريةُ في نبرة صوتها يشعر كأنه ظالم.

قال، بأكبر قدرٍ من الكرامة يمكن للمرء أن يحققه وهو يرتدي ملابس المنزل في ساعات الصباح الأولى: «لم أكن نائمًا، وسمعتك تتحركين وظننتُ أنني قد أستطيع مساعدتك.»

رضَخَت قليلًا. قالت: «لا، شكرًا لك؛ لا يوجد ما يمكن فعله. لا يزال فاقدًا الوعي.» دفعت البابَ وفتحته وقادته إلى الداخل.

كان هناك مصباحٌ بجانب الفراش، ولكن بخلاف ذلك كانت الغرفة مظلمة ومليئةً بأصوات البحر — الهمهمات اللطيفة التي تختلف تمامًا عن صوت اصطدام الأمواج الكبيرة بالساحل المفتوح. كان الرجل، كما قالت، لا يزال فاقدًا الوعي، وفحصَه جرانت بدقة في ضوء المصباح. بدا أفضل وكان تنفُّسه أفضل. قالت: «سيستعيد وعيه قبل الصباح»، وبدا الأمر كأنه وعدٌ أكثر من كونه تصريحًا.

قال جرانت فجأةً: «لا أستطيع أن أخبرك كم أنا آسف، لتعرُّضِك لكل هذا … وتورطك في هذا الموقف.»

«لا تقلق أيها المفتش، أنا لستُ ضعيفة على الإطلاق. لكني أرغب في ألا تعلم والدتي وخالي بذلك. هل يمكنك تدبرُ ذلك الأمر؟»

«أوه، أعتقد ذلك. يمكننا أن نطلب من الدكتور أندرسون أن يصف له بعضَ العلاج.»

تحركَت فجأة، وأدرك مدى تعاسة عبارته، لكنه لم يستطع أن يرى أيَّ طريقة لعلاجها؛ لذا التزمَ الصمت.

سألت فجأةً: «هل هو سيئ للغاية؟ أعني، بصرف النظر عن …»

قال جرانت: «لا، ليس على حدِّ علمنا.» وبعد ذلك، خشيةً من أن يبدأ البرعمُ الأخضر الذي حرقه الليلة الماضية في النموِّ مرة أخرى، وتشعر بمزيد من الألم، أضاف: «لكنه طعنَ صديقه في ظهره.»

قالت: «الرجل المنتظر في الصف؟» وأومأ جرانت برأسه. حتى الآن، كان ينتظر في أي لحظة عبارة «لا أُصدق ذلك». لكنها لم تأتِ. لقد التقى أخيرًا بامرأةٍ كانت فِطنتُها أكبرَ من عواطفها. كانت تعرف الرجل منذ ثلاثة أيام فقط، وكان يكذب عليها كلَّ ساعة من هذه الأيام، وتريده الشرطةُ بتهمة القتل. كان هذا دليلًا كافيًا في عينيها الصافيتين لمنعِها من الوقوف في صفه.

قالت: «لقد وضعتُ للتو الغلايةَ على الموقد في الحمام لإعداد الشاي. هل ترغب في بعض الشاي؟» وقَبِل جرانت وشربا السائلَ الساخن بجوار النافذة المفتوحة، والبحر يتدفَّق بالأسفل في ليلة صافية بشكل غريب بالساحل الغربي. وذهب جرانت إلى الفراش مرة أخرى وهو متأكد تمامًا من أن مشاعر الآنسة دينمونت لم تكن هي التي تُقلقه، لكنه لا يزال قلقًا بشأن شيءٍ ما، والآن، بالرغم من أنه كان يكتب برقيات مبتهجة بالنصر إلى باركر في الصباح الذهبي، مستمتعًا بالرائحة المريحة للحمِ الخنزير المقدَّد والبيض، التي تتبارى بلطفٍ مع رائحة الأعشاب البحرية، لم يكن سعيدًا كما كان ينبغي أن يكون. دخلت الآنسة دينمونت، وهي لا تزال ترتدي الزيَّ الأبيض، مما جعلها تبدو راهبةَ جِراحة، لتقول إن مريضها قد استعاد وعيه، لكن على جرانت ألا يدخلَ إليه حتى يحضر الدكتور أندرسون؟ فقد كانت تخشى الإثارة؛ وظن جرانت أن ذلك معقول دون شك.

سأل: «هل استعاد وعيه للتو؟».

قالت لا؛ لقد استعاد وعيه منذ بضع ساعات، وذهبَت بهدوء، تاركةً جرانت يتساءل عما دار بين المريض والممرضة في تلك الساعات القليلة. انضم إليه درايزدال في وجبة الإفطار، بمزيجه الغريب من الصمت والألفة، واتفق معه أن يقضيَ يومًا حقيقيًّا في صيد الأسماك كتعويض للصيد المشتت الذي مرَّ به بالأمس. قال جرانت إنه بمجرد وصول أندرسون وسَماع تقرير عن رجله، سيرحل. وطلب أن تُرسل إليه أي برقيات.

«أوه، نعم؛ ليس هناك ما يُحبه بيدجون أكثر من الشعور بأهميته. إنه يشعر بارتياح كبير في الوقت الحالي.»

قال الدكتور أندرسون، وهو رجل قصير يرتدي سُترة قديمة من الصوف الخشن ليست نظيفةً بالقدر الكافي، إن المريض كان بصحة جيدة بالفعل — حتى ذاكرته كانت سليمة — لكنه نصح جرانت، الذي اعتبره أقربَ صديق للرجل، بألا يراه حتى المساء. سيكون من الأفضل منحُه يومًا لينعمَ بالهدوء. وبما أن الآنسة دينمونت بدَت مصرَّةً على الاعتناء به، فلا داعي للخوف عليه. كانت ممرضة ممتازة.

سأل جرانت: «متى يمكنه السفر؟ نحن في عجَلة من أمرنا للوصول إلى الجنوب.»

«إذا كان ذلك مهمًّا جدًّا، فربما بعدَ غد.» عندما رأى مدى إحباط جرانت، قال: «أو حتى غدًا، إذا كانت الرحلة مريحة. كل هذا يتوقف على الراحة في السفر. لكنني لا أوصي بذلك إلا بعد غدٍ على أقرب تقدير.»

قال درايزدال: «لِمَ العجلة؟ لماذا تُفسد السفينة مقابل كميةٍ صغيرة جدًّا من القَطِران؟»

قال جرانت: «أخشى من حبال الإرساء المرخاة.»

«لا تقلق. سوف يكون بيدجون الممتاز شغوفًا بأن يكون السجان.»

ثم التفت جرانت إلى الطبيب المتفاجئ وشرح حقيقة الموقف. «هل هناك فرصةٌ لفراره إذا تركناه هنا حتى يصبح أقوى؟»

قال أندرسون: «إنه آمنٌ بما فيه الكفاية اليوم. الرجل ليس مؤهلًا لرفع إصبعٍ صغيرة في الوقت الحالي. يجب أن يتم حمله إذا هرب، ولا أعتقد أن هناك أيَّ شخص هنا على استعداد لحمله.»

لذلك وافق جرانت، مدركًا لكونه غيرَ معقول تمامًا وهو يخلو عند البحر مع نفسه، وكتب تقريرًا ثانيًا إلى باركر لتكملةِ التقرير الذي كتبه في الليلة السابقة، وغادر إلى النهر مع درايزدال.

بعد يوم من الرضا الكبير، الذي لم ينكسر إلا بوصول أحدِ تابعي بيدجون، شابٌّ ذو أنفٍ مرتفع الأرنبة وأذنَين بارزتين مثل مقبضين، مع برقيات من باركر، عادا إلى الفندق في الوقت الفاصل بين احتساء الشاي وتناول العشاء؛ وبعدما اغتسل جرانت، قرع باب الغرفة التي كانت تُؤوي لامونت. أدخلَته الآنسة دينمونت، وقابل العينين السوداوين للرجل على الفراش بشعور ملحوظ من الارتياح؛ فهو لا يزال هناك.

كان لامونت أول من تحدث. قال بقليل من البطء: «حسنًا، لقد تمكَّنتَ مني.»

قال جرانت: «يبدو الأمر كذلك. ولكنك نجحتَ في الهروب وقتًا طويلًا.»

«نعم»، وافق الرجل، وعيناه تذهبان إلى الآنسة دينمونت وتعودان في الحال. ثم سأل: «أخبرني، ما الذي جعلَك تقفز من القارب؟ فيمَ كنت تفكر؟»

«لأن السباحة والغوص هما أفضلُ ما لدي. لو أنني لم أنزلق، لكان بإمكاني أن أصل إلى الصخور تحت الماء ولاستلقيتُ هناك وأخرجتُ أنفي وفمي فقط حتى تتعبَ من البحث عني، أو يحُلَّ الظلام. لكنك ربحتَ … بفارقِ رأس.» يبدو أن التلاعب اللفظيَّ أسعده.

كان هناك شيءٌ من الصمت، وقالت الآنسة دينمونت بصوتها الواضح المتأنِّي: «أعتقد، أيها المفتش، أنه جيدٌ بما يكفي ليُترك الآن. على الأقل، لن يحتاج إلى خدماتٍ احترافية بعد الآن. لعل أحدهم سيعتني به في الفندق الليلة؟»

استنتج جرانت أن هذه كانت الطريقةَ التي تقول بها إن الرجل كان قويًّا بما يكفي الآن ليحظى بحارسٍ أنسب، ووافق لحُسن الحظ. «هل تريدين الذَّهاب الآن؟»

«بمجرد أن يأخذ شخصٌ ما مكاني دون أن ينزعج أحد.»

اتصل جرانت، وشرح الموقف للخادمة التي جاءت. قال عندما ذهبت الخادمة، ووافقَت: «سأبقى إذا كنتِ ترغبين في الذَّهاب الآن.»

ذهب جرانت إلى النافذة ووقف ناظرًا إلى البحيرة، حتى إذا أرادت أن تقول أيَّ شيء للامونت، يكون الطريق خاليًا، وبدأَت في جمع أغراضها. لم يكن هناك صوتٌ للمحادثة، وعندما نظر حوله، رأى أنها كانت على ما يبدو منغمسةً تمامًا في مهمةِ عدم ترك أي شيء وراءها، وكان الرجل يُراقبها دون أن ترمش عيناه، منتظرًا بكل كِيانه لحظةَ توديعها. عاد جرانت إلى البحر، وبعد قليلٍ سمعها تقول: «هل يمكنني أن أراك مرةً أخرى قبل أن ترحل؟» لم يكن هناك إجابةٌ على ذلك، واستدار جرانت ليجد أنها كانت تُخاطبه.

قال: «أوه، نعم، آمُل ذلك. سأمرُّ على منزل القس إذا لم أرَك بطريقة أخرى — إذا جاز لي ذلك.»

قالت: «حسنًا، إذن لا داعي للوداع الآن.» وخرجَت من الغرفة بصُرَّتها.

ألقى جرانت نظرة سريعة على أسيرِه وصرف بصره على الفور. فمن غير اللائق أن نُحدق بفضولٍ حتى في جسد قاتل. عندما نظر مرةً أخرى، كانت عينا الرجل مغمضتَين وكان وجهه قناعًا لمثلِ هذا البؤس الذي لا يوصف، لدرجة أن جرانت تأثر بشكلٍ غير متوقَّع. لقد كان يهتم لأمرها، إذن لم يكن الأمر مجردَ نوع من الانتهازية.

سأل بعد قليلٍ: «هل يمكنني فعلُ أي شيء من أجلك، لامونت؟»

فتح عينيه السوداوين واعتبره غيرَ مرئي. وقال أخيرًا: «أعتقد من المبالغة توقُّع أن يُصدِّق أي شخصٍ أنني لم أفعل ذلك.»

قال جرانت بجفاء: «هذا صحيح.»

«لكنني لم أفعل ذلك، كما تعلم.»

«حقًّا؟ حسنًا، لم نَكَدْ نتوقَّع منك أن تقول إنك فعلتَ ذلك.»

«هذا ما قالته.»

سأل جرانت، متفاجئًا: «مَنْ؟»

«الآنسة دينمونت. عندما أخبرتُها أنني لم أرتكب شيئًا.»

«أوه؟ حسنًا، إنها عملية إقصاءٍ بسيطة، كما ترى. وكل شيء يتناسب جيدًا مع احتمال حدوث خطأ. حتى وصولًا إلى هذا.» وأشار إلى الندبة الموجودة على الجزء الداخلي من إبهامه، ملتقطًا يدَ لامونت من حيث وضعت على غِطاء الفراش. «من أين حصلت على هذه؟»

«حصلتُ عليها وأنا أحمل صندوق ثيابي على الدرج إلى شقتي الجديدة في بريكستون، صباح ذلك اليوم.»

قال جرانت بتساهُل: «حسنًا، حسنًا، لن نتجادل في هذه القضية الآن، وأنت لستَ جيدًا بما يكفي للإدلاء بشهادة. إذا أخذتُ شهادتك الآن، فسيتعللون بأنني حصلتُ عليها منك عندما لم تكن في كامل قُواك العقلية.»

قال الرجل: «شهادتي ستظل كما هي متى أخذتَها؛ لكن، لن يُصدقها أحد. لو كانوا سيصدقونها، لما هربت.»

لقد سمع جرانت تلك الحكايةَ من قبل. كانت مناورةً مفضَّلة لدى المجرمين الذين ليس لديهم دليل براءة. عندما يلعب الرجل دور البريء المصاب، يفكر الشخصُ العادي على الفور في احتمال حدوث خطأ؛ لكن ضابط الشرطة، الذي لديه معرفةٌ طويلة بالمذنب المشكوك فيه، يكون أقلَّ تأثرًا — في الواقع، لا يتأثر على الإطلاق. فضابط الشرطة الذي أُعجب بقصة الحظِّ العَسِر، على الرغم من جودة روايتها، لن يكون مفيدًا في شكل قوةٍ مُصرَّة لقمع أكثر المخلوقات الجديرة ظاهريًّا بالتصديق، أي المجرم. لذا ابتسم جرانت وعاد إلى النافذة. كانت البحيرة مثل الزجاج هذا المساء، وانعكست أدقُّ تفاصيل التلال على كلا الجانبين في المياه الساكنة. رسا قارب «ماستر روبرت» أسفل المرفأ — «سفينة مطلية» — إلا أنه لا يوجد طلاء يمكنه إعادة شفافية البحر كما كانت حينذاك.

قال لامونت بعد قليل: «كيف استنتجتَ المكان الذي أتيتُ إليه؟»

قال جرانت بإيجاز: «مِن بصمات الأصابع.»

«هل لديك بصماتُ أصابعي؟»

«لا، ليست بصماتك. سوف آخذها في غضونِ دقيقة.»

«بصماتُ مَن إذن؟»

«السيدة إيفريت.»

قال الرجل بأول إشارة إلى معارضته: «ما علاقة السيدة إيفريت بذلك؟»

«أتوقع أنك تعرف المزيد عن ذلك أكثرَ مما أعرفه. لا تتحدث. أريدك أن تكون قادرًا على السفر غدًا أو في اليوم التالي.»

«لكن اسمع، أنت لم تفعل أيَّ شيء للسيدة إيفريت، أليس كذلك؟»

ابتسم جرانت. «بلى؛ أعتقد أن السيدة إيفريت هي من فعَلَت بنا شيئًا ما.»

«ماذا تقصد؟ أنت لم تعتقلها، أليس كذلك؟»

من الواضح أنه لم يكن هناك أملٌ في أن يظل الرجل هادئًا حتى يعلم كيف تتبَّعوه؛ لذلك أخبره جرانت. «عثرنا على بصمة إصبعٍ للسيدة إيفريت في شقتك، وكما أخبرَتنا السيدة إيفريت بأنها لا تعرف مكان شقتك الجديدة؛ لذا فإن استنتاج صِلتها بالجريمة له وَجاهته. ووجدنا أن أقاربها بَقُوا هنا، ثم وجدنا الرجل الذي خدعتَه في كينجز كروس، ووصفه للسيدة إيفريت جعَل الأمور أكيدة. لم نتمكن فقط من الإمساك بك في شقة بريكستون.»

«السيدة إيفريت لن تتورَّطَ في مشكلة، أليس كذلك؟»

«الأرجح أن هذا لن يحدث، الآن بعد أن أمسكنا بك.»

«لقد كنت أحمقَ عند هروبي، في المقام الأول. لو أنك جئتَ وقلت الحقيقةَ في البداية، لم يكن ليصبح الأمرُ أسوأ مما هو عليه الآن، ولكنتُ وفَّرت على نفسي كلَّ ما حدث.» كان مستلقيًا وعيناه على البحر. «من الغريب التفكيرُ أنه لو لم يَقتل أحدٌ بيرت، ما كنتُ لأرى هذا المكان أو … أو أي شيء آخر.»

اعتبر المفتشُ أن عبارة «أي شيء» تعود إلى منزل القس. «مم! ومن تعتقد قتَلَه؟»

«لا أعرف. لم يكن هناك أيُّ شخص أعرفه يفعل ذلك ببيرت. أعتقد أنه ربما يكون أحدهم قد فعل ذلك عن طريق الخطأ.»

«ألا تبحثُ عما كانوا يفعلونه بالإبرة، إذا جاز القول؟»

«لا، إنهم يخلطون بيني وبين شخصٍ آخر.»

«وأنت الرجل الأعسر ذو الندبة على إبهامه الذي تشاجر مع سوريل قبل وفاتِه مباشرة، ولديه كلُّ الأموال التي يملكها سوريل في العالم، لكنك بريءٌ تمامًا.»

أدار الرجل رأسه بعيدًا بضجَر. قال: «أنا أعلم. لا تحتاج أن تُخبرني بمدى سوء الموقف.»

سَمِعا طرقًا على الباب، وظهر الصبيُّ ذو الأذنين البارزتين في المدخل وقال إنه أُرسل لمساعدة السيد جرانت، إذا كان هذا هو ما أراده السيد جرانت. قال جرانت: «أريدك في غضون خمسِ دقائق أو نحو ذلك. عد إليَّ عندما أرن الجرس.» واختفى الصبي، بابتسامة عريضة، في ظلام الممرِّ مثل القط تشيشاير. أخرج جرانت شيئًا من جيبه وعبث به في الحوض. ثم جاء إلى الفراش وقال: «بصمات الأصابع من فضلك. إنها عمليةٌ غير مؤلمة إلى حدٍّ ما؛ لذا لا داعي للقلق.» أخذ بصمات كلتا يديه على الأوراق المعدَّة، واستسلم الرجل بلا مبالاة مشوبة بالاهتمام الذي يُظهره المرء في تجربةِ شيء لطيف، لأول مرة. عرف جرانت حتى وهو يضغط بأطراف أصابعه على الورقة أن الرجل ليس لديه سجل في سكوتلانديارد. ستكون البصمات ذاتَ قيمة فقط إذا ما قُورنت بالبصمات الأخرى في القضية.

أثناء وضعها جانبًا حتى تجف، قال لامونت: «هل أنت أشهر ضابط في سكوتلانديارد؟»

قال جرانت: «ليس بعد. أنت تجاملني.»

«أوه، لقد اعتقدتُ ذلك فقط عند رؤية صورتك في الصحيفة.»

«لهذا السبب ركضتَ ليلة السبت الماضي في شارع ستراند.»

«هل كان ذلك السبتَ الماضي فقط؟ أتمنى لو كانت حركة المرور قد قضَت عليَّ حينها!»

«حسنًا، كادت أن تقضي عليَّ.»

«نعم؛ لقد شعرتُ بصدمة مروعة عندما رأيتك ورائي بتلك السرعة.»

«لو كان هذا سيُريحك، فقد أُصبت بصدمةٍ أسوأ بكثير عندما رأيتك تعود إلى شارع ستراند. ماذا فعلت بعد ذلك؟»

«ركبتُ سيارة أجرة. كانت إحداها تمر حينذاك.»

قال المفتش وفضولُه يغلبه: «أخبرني، هل كنت تخطط للهروب بالقارب طوالَ الوقت عند احتساء الشاي في منزل القس؟»

«لا؛ لم يكن لدي أيُّ خطط على الإطلاق. فكرت في القارب بعد ذلك فقط لأنني معتادٌ على القوارب، وظننت أنك ستفكر فيها بالنهاية. كنت سأحاول الهروب بطريقةٍ ما، لكنني لم أفكر في الأمر حتى رأيتُ وعاءَ الفُلفل بينما كنتُ خارجًا. كانت الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أفكر بها، كما ترى. فسلاحي مع بيرت.»

«سلاحك؟ هل كان ذلك سلاحك الموجود في جيبه؟»

«نعم، هذا ما ذهبتُ إلى صف الانتظار من أجله.»

لكن جرانت لم يُرِد إفاداتٍ من هذا النوع الليلة. قال: «لا تتحدث!» ورن الجرس للصبي. «سآخذ أي شهادة تريد إعطائي إياها غدًا. إذا كان هناك أيُّ شيء يمكنني القيام به من أجلك الليلة، فأخبِر الصبيَّ وسيُعْلمني بذلك.»

«لا يوجد شيء، شكرًا لك. لقد كنتَ لطيفًا للغاية — أكثر بكثير مما كنتُ أتصور أن تكون الشرطةُ يومًا — مع المجرمين.»

من الواضح أن تلك كانت نسخةً إنجليزية من أدب راءول لدرجة أن جرانت ابتسم لا إراديًّا، وانعكس ظل الابتسامة على وجه لامونت الداكن. قال: «حسنًا، لقد فكرتُ كثيرًا في بيرت، وأعتقد أنها كانت امرأةً، ما لم أكن مخطئًا.»

قال جرانت بجفاء: «شكرًا على النصيحة»، وتركه تحت رحمة الشاب المبتسم. ولكن بينما كان يشقُّ طريقه إلى الطابق السفلي كان يتساءل لماذا فكر في السيدة راتكليف.

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٤