الخاتمة

بعد انقضاء عشرة أيام بلياليها على المعركة في غرفة الكشف بشقة البروفيسور بريوبراجينسكي الواقعة في زقاق أبوخَف، أصدر الجرس رنينًا حادًّا. وسَّببت الأصوات وراء الباب خوفًا مميتًا لزينا: الشرطة الجنائية والمحقق، تكرَّمي وافتحي.

تراكضت الخطوات، تعالى وقْعها، وأخذوا بالدخول، فاجتمع حشدٌ من الناس في غرفة الاستقبال المتألقة بالأضواء والخزانات التي أعيد تزجيجها من جديد. كان ثمة اثنان في زي الشرطة، وشخص في معطفٍ أسود ومعه حقيبة، والمسئول شفوندر وهو شامت شاحب، والفتى-المرأة، والبواب فيودَرْ، وزينا وداريا بتروفنا وبورمنتال الذي لم يكمل ارتداء ثيابه فراح يستر حنجرته خجلًا لأنه دون ربطة عنق.

خرج فيليب فيليبَفِتْش من باب مكتبه وهو يرتدي مريلته الزرقاء التي يعرفها الجميع. وكان بوسع كل واحدٍ أن يقتنع حالًا بأن صحة فيليب فيليبَفِتْش قد تحسنت كثيرًا في الأسبوع الأخير. وأمام زوار الليل مثل فيلي فيليبَفِتْش كما كان من قبل: قويًّا، حيويًّا، مليئًا بالكرامة، واعتذر لأنه في المريلة.

– لا تخجل يا بروفيسور — ردَّ الرجل المدني بارتباكٍ كبير، ثم تململ وأردف: ثمة شيء كريه جدًّا؛ فإن لدينا أمرًا بتفتيش شقتكم و… — مال الرجل بنظره إلى شاربَي فيليب فيليبَفِتْش ثم أكمل: وبالاعتقال، تبعًا للنتائج.

كوَّر فيليب فيليبَفِتْش عينيه وسأل: اسمح لي بالسؤال عن نوع التهمة ولمن؟

حكَّ الرجل خده وشرع يقرأ ورقةً من الحقيبة.

– بتهمة بريوبراجينسكي وبورمنتال وزيناييدا بوننا وداريا بتروفنا بقتل نائب مدير قسم التطهير في بلدية موسكو بوليغراف بوليغرافوفتش شاركف. غطى نشيج زينا آخر كلماته. ودبت حركة.

– لا أفهم شيئًا — أجاب فيليب فيليبَفِتْش وهز كتفيه هزةً ملكية — من هو شاركف هذا؟ آخ، عفوًا، تعنون كلبي … الذي أجريت له عملية جراحية؟

– عفوًا يا بروفيسور، لا نعنيه كلبًا، وإنما عندما كان قد أصبح إنسانًا. تلك هي القضية.

– أي عندما كان يتكلم؟ — سأل فيليب فيليبَفِتْش … — إن هذا لا يعني بعدُ أنه أصبح إنسانًا. وعلى أية حال، فهذا ليس مهمًّا. إن شاركف ما يزال حيًّا حتى الآن، ولم يقم أحدٌ بقتله أبدًا.

– عندئذٍ يا بروفيسور — قال الرجل الأسود باستغرابٍ شديد ورفع حاجبيه — يجب إظهاره. لقد ضاع منذ عشرة أيام، بينما المعلومات، اعذرني، سيئة جدًّا.

– تكرَّم يا دكتور بورمنتال بإظهار شاركف للمحقق — طلب منه فيليب فيليبَفِتْش وهو يتناول الأمر. ابتسم الدكتور بورمنتال بسخريةٍ وخرج. وحين عاد وشرع يصفر قفز خلفه من باب المكتب كلب من نوعٍ غريب. كان في جلده بقع جرداء، وأخرى نبت فيها الشعر. خرج الكلب على خلفيته كأنه مدربٌ في السيرك، ثم وقف على أرجله الأربع وراح ينظر. خيَّم صمت القبور في غرفة المكتب كثيفًا كحلوى رجاجة. نهض الكلب الرهيب الشكل على خلفيته من جديد، وعلى جبينه ندبة قانية، فابتسم وجلس على الكنبة.

رسم الشرطي الثاني إشارة صليب واسعة على صدره وتراجع فداس على قدمَي زينا كلتيهما.

نطق الرجل ذو المعطف الأسود بالكلمات التالية دون أن يغلق فمه: وكيف، اسمحوا لي؟ … لقد كان موظفًا في التطهير …

– إنني لم أعيِّنه هناك — أجاب فيليبَفِتْش — لقد أعطاه السيد سفوندر تزكية. إن لم أكن مخطئًا.

– إنني لا أفهم شيئًا — قال الأسود محتارًا والتفت إلى الشرطي الأول — أهذا هو؟

– هو — أجاب الشرطي بصوتٍ أصم … شكليًّا هو.

– هو بالضبط — سمع صوت فيودَرْ. غير أن الوغد اكتسى بالشعر من جديد.

– كان يتكلم … خي-خي …

– وما زال يتكلم حتى الآن، إنما أقل فأقل، فلتنتهزوا المناسبة وإلا فإنه سرعان ما سيصمت كليًّا.

– ولكن لماذا؟ استفسر الرجل الأسود بصوتٍ خفيض.

هز فيليب فيليبَفِتْش كتفيه.

– ما يزال العلم لا يعرف طريقة لتحويل الوحوش إلى بشر. وها أنا قد جربت، ولكن دونما نجاح، كما ترى؛ فقد كان يتكلم وبدأ يتحول إلى الحالة البدائية. لكنه الارتداد إلى الأصل.

– ممنوع التعبير بكلماتٍ بذيئة! — فجأة نبح الكلب من على الكنبة ونهض.

بغتة شحب لون الرجل الأسود وأسقط الحقيبة وهوى على جنبه، فأمسك به الشرطي من الجنب وفيودَرْ من الخلف. حدث هرجٌ ومرج وكان أوضح ما يسمع إذ ذاك ثلاث عبارات: فيليب فيليبَفِتْش: «هاتوا قطرة فاليريانكا. هذا إغماء.»

الدكتور بورمنتال: «بيديَّ هاتين سألقي بشفوندر من على السلم إذا عاود المجيء مرة ثانية إلى شقة البروفيسور بريوبراجينسكي.»

وشفوندر: «أرجو تدوين هذه الكلمات في المحضر.»

•••

كانت أكواع الأنابيب الرمادية تبعث الدفء. وكانت الستائر تحجب الليل الدامس ونجمته الوحيدة في شارع بريتشيستِنْسكَيا.

أما الكائن الأعلى، الصلف، المحسن على الكلب، فكان جالسًا في كنبته، فيما يضطجع الكلب شارك متكئًا إلى سجادةٍ بالقرب من الأريكة الجلدية. وفي الأصباح كان ضباب آذار يسبب له آلامًا تحيط برأسه كله على امتداد الجرح. غير أن هذه الآلام كانت، بفعل الدفء، تزول مع اقتراب المساء. أما الآن فقد هان الأمر، قد هان. وراحت الأفكار تنساب في رأس الكلب منتظمة ودافئة.

«كم أسعفني الحظ، كم أسعفني — خطر له وهو يغفو — لقد أسعفني على نحوٍ لا يوصف. ها قد استقرت بي الحال في هذه الشقة. وإنني لكامل الثقة بأن ثمة شيئًا يشوب أصلي. ولا بد أن للغطاس علاقة ما بذلك. فجدتي كانت داعرة، رحمها الله، تلك العجوز، حقًّا. لقد شقوا رأسي لسببٍ ما، ولكن هذا لن يلبث أن يلتئم. ولا داعي لنا للتفكير بذلك.»

في مكانٍ غير بعيد كانت الزجاجات تصطدم وتبعث صوتًا أصم. فقد كان المعضوض ينظف الخزائن في غرفة الكشف.

أما الساحر الأشيب فكان جالسًا يدندن:

– «إلى شواطئ النيل المقدسة …»

كانون الثاني/آذار ١٩٢٥م
موسكو

جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة هنداوي © ٢٠٢٤